La communication via l’internet, dont les modalités sont désormais démultipliées grâce aux divers outils et applications (commentaires, votes, recommandations, blogues, twitt…) génère de nouvelles pratiques sociales. On tente de construire une image de soi digne de figurer sur les pages de sites touchant la sphère professionnelle et privée. On prodigue des conseils et recommandations en ligne à l’attention de ses amis aussi bien que du plus grand nombre.
N’assistons nous pas avec le « personal branding » à un mariage inédit entre sociabilité et promotion de soi ? Ou encore avec le « social shopping » à une relation nouvelle entre vie personnelle, lien social et consommation ?
Selon vous, faut-il trouver des équivalents français à ces termes ? Si oui, votez pour celui de ces termes qui a votre préférence et faites vos suggestions dans l’espace commentaires.
Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté
Repas léger à emporter, composé d'une tortilla enroulé, rempli d'une variété de garnitures (salade, poulet, ...
Petite icône qui s'affiche sur un navigateur pour représenter une site, soit dans la barre ...
Dans le monde du renseignement, le « sheep dipping » désigne le fait de brouiller ...
piste ( "track") de course pour patinage de vitesse Je propose piste de glisse ...
Jeu ou les participants répondent aux questions, dans le but d'atteindre un maximal de réponses ...
film ou roman , plutôt policier, avec suspense. Je propose de reprendre le mot américain ...
Espace de travail partagé entre plusieurs travailleurs indépendants ou de différentes entreprises. Au delà des économies ...
peut-être ma+marque = MAMARQUAGE
Il ne s’agit pas de choisir entre deux « maux » mais au contraire de faire traiter par la commission de terminologie l’un de ces deux mots prioritairement, afin de les traduire en français…
Je ne vois pas bien pourquoi il faudrait choisir entre deux maux que ces deux mots, aussi détestables l’un que l’autre, évoquent.
quelle importance ?