désimlocker07 octobre 2011

Par Pram | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

C’est un anglicisme purement français. Inconnu hors de France. Signifie débloquer la carte SIM. Lu à peu près exclusivement sur les forums internet. Mais je viens de lire aussi dans Marianne récemment

    • Des pistes pour se renseigner

    Tous les sites strictement français parlant du iphone et autre téléphonie mobile bloquée.

      • Propositions

      Déblocsim, déblocsimer,

        VN:F [1.9.7_1111]
        Évaluation : 4.7/10
        désimlocker, 4.7 out of 10 based on 11 ratings


        10 commentaires à “désimlocker”



        1. entrascite dit :
          13 juin 2012 à 11 h 18 min

          J’approuve « désimbloquer ».

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
        2. da dit :
          18 octobre 2011 à 16 h 24 min

          Désimbloquer tout simplement !

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +3
        3. Pram dit :
          18 octobre 2011 à 14 h 01 min

          C’est bien là le problème! On avait auparavant la phrase « débloquer la carte sim » (4 mots). Maintenant tous les forumeurs, les vendeurs dans les boutiques mobile, etc en France utilisent « de facto » à l’écrit comme à l’oral le gallo-anglicisme (anglicisme typiquement hexagonal) « désimlocker ». Saint-Exupéry ne peut rien contre cela, car il s’agit bien de nommer un troisième mois dans l’année… Faut-il le nommer ce 13e gallo-ricain ou en français!

          « Débloquer » en soi ne dit pas quoi on débloque excactement. Est-ce la carte Sim ou le téléphone intelligent au complet? (jailbreaking = déplomber / débrider). Car l’arrivée des mobiles intelligents obligent maintenant à faire la distinction entre débloquer la carte Sim et débrider/déplomber tout l’appareil au complet au travers son système d’opération. C’est bien cela le 13e mois non-prévu par Saint Exupéry…

          L’intérêt est donc bien là! Dire seulement « débloquer » tout court ne transmet pas avec autant de précision ce que signifie « désimlocker ». C’est-à-dire « débloquer la carte sim ». Le français serait-il en train de devenir ce qu’est devenu la langue arabe face au langage technique ou scientifique moderne?

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
        4. poncet dit :
          18 octobre 2011 à 10 h 07 min

          Effectivement, je ne vois pas l’intérêt d’inventer un mot pour ça.

          Saint Exupéry a écrit dans Citadelle : si je veux parler du soleil d’octobre, que m’apportera l’usage d’un mot nouveau ? Et quand bien même il existerait dans d’autres langues, ce n’est pas enrichir le français qu’inventer un mot qui ne voudrait rien dire d’autre que « soleil d’octobre ».

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +1
        5. DamnLili dit :
          14 octobre 2011 à 8 h 41 min

          Faut-il absolument n’en faire qu’un mot ?
          Débloquer la carte SIM c’est très bien !

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +2
        6. Egareg dit :
          13 octobre 2011 à 15 h 07 min

          débloquer

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +4
        7. Olivier91 dit :
          12 octobre 2011 à 18 h 47 min

          débrider ou débloquer serait très bien

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +3
          • disonsle dit :
            17 octobre 2011 à 1 h 00 min

            La plupart des boutiques qui proposent ce service autour de Barbès à Paris 18e annoncent effectivement « déblocage ». Débridage s’appliquerait aussi bien et fait un bon synonyme.

            VN:F [1.9.7_1111]
            Note : +1
        8. Xavier dit :
          8 octobre 2011 à 18 h 23 min

          « désim-bloquer » un téléphone « sim-bloqué » me parait le plus naturel.

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +1
          • Pram dit :
            8 octobre 2011 à 20 h 48 min

            En fait j’ai déjà vu sur des panneaux publicitaires de vieilles boutiques mobiles à Marseille (Bd e la république) l’expression « déblocage » ou « débloque SIM » . J’ai une photo. Sans doute dire ça en français c’était trop simple (ou carrément devenu ringard).

            Désimbloquer ce serait pas mal en effet, si on élimine le trait d’union. Et il ne contient qu’une lettre de plus que ce « gallo-anglicisme »…

            VN:F [1.9.7_1111]
            Note : 0

        9.  

        Laissez un commentaire à


        Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


        Les termes les plus utilisés

        as soon as possible (ASAP) (104,31.153846153846)
        root (70,21.346153846154)
        couchsurfing (40,12.692307692308)
        Geek (31,10.096153846154)
        communication (31,10.096153846154)
        réseaux sociaux (29,9.5192307692308)
        thriller (24,8.0769230769231)
        Happy Hour (23,7.7884615384615)
        binge drinking (21,7.2115384615385)
        réseaux sociaux (21,7.2115384615385)
        Feedback (20,6.9230769230769)
        noob (20,6.9230769230769)
        page turner (20,6.9230769230769)
        garden party (19,6.6346153846154)
        peanuts (18,6.3461538461538)
        sibling (18,6.3461538461538)
        cent (17,6.0576923076923)
        blogueur (16,5.7692307692308)
        liker (16,5.7692307692308)
        veganism (15,5.4807692307692)
        crowdsourcing (14,5.1923076923077)
        eReader (14,5.1923076923077)
        Drive (13,4.9038461538462)
        greenwashing (13,4.9038461538462)
        User centric (13,4.9038461538462)
        challenging (12,4.6153846153846)
        Leveling (12,4.6153846153846)
        Mug (12,4.6153846153846)
        Unmanned Aerial Vehicle (12,4.6153846153846)
        User generated content (12,4.6153846153846)
        COWORKING (11,4.3269230769231)
        open source (11,4.3269230769231)
        Slash (\backward slash /forward slash) (11,4.3269230769231)
        Community Manager (10,4.0384615384615)
        désimlocker (10,4.0384615384615)
        fashionitas (10,4.0384615384615)
        FLASHCODE (10,4.0384615384615)
        hashtag (10,4.0384615384615)
        Networking (10,4.0384615384615)
        space opera (10,4.0384615384615)
        upcycling (10,4.0384615384615)
        développement durable (10,4.0384615384615)
        baby-clash (9,3.75)
        edit (9,3.75)
        mook (9,3.75)

        WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

        Suggérez vos termes

        Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

        Commentaires récents

        23 mai 2013 as soon as possible (ASAP)
        click the following...
        23 mai 2013 as soon as possible (ASAP)
        http://agrmertola.d...
        22 mai 2013 as soon as possible (ASAP)
        phuong phap hoc tie...
        22 mai 2013 as soon as possible (ASAP)
        culturaaberta.com.b...
        22 mai 2013 root
        the diet solution p...

        Dernières suggestions

        28 mars 2013
        Anoup


        gay-friendly

        Gay-friendly (que l'on peut traduire par « amical envers les homosexuels ») est un anglicisme ...

        7 mars 2013
        thomas


        super tall

        Adjectif pour décrire la nouvelle génération de gratte-ciel qui atteignit une hauteur époustouflant, tels que ...

        15 février 2013
        Varlet


        paywall

        Un pay wall ou paywall (américanisme qui signifie littéralement « mur à péage ») est ...

        24 janvier 2013
        amaury


        slash

        La barre oblique: / ...

        24 janvier 2013
        theoddore


        bitcher

        Médire en petit groupe d'une personne absente, souvent lors d'une fête ou d'une soirée. ...

        24 janvier 2013
        tergra


        freelance

        Un freelance, c'est quelqu'un qui est son propre employeur. C'est également quelqu'un que l'on peut ...

        24 janvier 2013
        MarionJL


        Hipster

        Cet anglicisme désigne une partie de la population, symbolisée par un trentenaire barbu aux lunettes ...