désimlocker07 octobre 2011

Par Pram | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

C’est un anglicisme purement français. Inconnu hors de France. Signifie débloquer la carte SIM. Lu à peu près exclusivement sur les forums internet. Mais je viens de lire aussi dans Marianne récemment

    • Des pistes pour se renseigner

    Tous les sites strictement français parlant du iphone et autre téléphonie mobile bloquée.

      • Propositions

      Déblocsim, déblocsimer,

        VN:F [1.9.7_1111]
        Évaluation : 4.7/10
        désimlocker, 4.7 out of 10 based on 11 ratings


        10 commentaires à “désimlocker”



        1. entrascite dit :
          13 juin 2012 à 11 h 18 min

          J’approuve « désimbloquer ».

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
        2. da dit :
          18 octobre 2011 à 16 h 24 min

          Désimbloquer tout simplement !

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +3
        3. Pram dit :
          18 octobre 2011 à 14 h 01 min

          C’est bien là le problème! On avait auparavant la phrase « débloquer la carte sim » (4 mots). Maintenant tous les forumeurs, les vendeurs dans les boutiques mobile, etc en France utilisent « de facto » à l’écrit comme à l’oral le gallo-anglicisme (anglicisme typiquement hexagonal) « désimlocker ». Saint-Exupéry ne peut rien contre cela, car il s’agit bien de nommer un troisième mois dans l’année… Faut-il le nommer ce 13e gallo-ricain ou en français!

          « Débloquer » en soi ne dit pas quoi on débloque excactement. Est-ce la carte Sim ou le téléphone intelligent au complet? (jailbreaking = déplomber / débrider). Car l’arrivée des mobiles intelligents obligent maintenant à faire la distinction entre débloquer la carte Sim et débrider/déplomber tout l’appareil au complet au travers son système d’opération. C’est bien cela le 13e mois non-prévu par Saint Exupéry…

          L’intérêt est donc bien là! Dire seulement « débloquer » tout court ne transmet pas avec autant de précision ce que signifie « désimlocker ». C’est-à-dire « débloquer la carte sim ». Le français serait-il en train de devenir ce qu’est devenu la langue arabe face au langage technique ou scientifique moderne?

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
        4. poncet dit :
          18 octobre 2011 à 10 h 07 min

          Effectivement, je ne vois pas l’intérêt d’inventer un mot pour ça.

          Saint Exupéry a écrit dans Citadelle : si je veux parler du soleil d’octobre, que m’apportera l’usage d’un mot nouveau ? Et quand bien même il existerait dans d’autres langues, ce n’est pas enrichir le français qu’inventer un mot qui ne voudrait rien dire d’autre que « soleil d’octobre ».

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +1
        5. DamnLili dit :
          14 octobre 2011 à 8 h 41 min

          Faut-il absolument n’en faire qu’un mot ?
          Débloquer la carte SIM c’est très bien !

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +2
        6. Egareg dit :
          13 octobre 2011 à 15 h 07 min

          débloquer

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +4
        7. Olivier91 dit :
          12 octobre 2011 à 18 h 47 min

          débrider ou débloquer serait très bien

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +3
          • disonsle dit :
            17 octobre 2011 à 1 h 00 min

            La plupart des boutiques qui proposent ce service autour de Barbès à Paris 18e annoncent effectivement « déblocage ». Débridage s’appliquerait aussi bien et fait un bon synonyme.

            VN:F [1.9.7_1111]
            Note : +1
        8. Xavier dit :
          8 octobre 2011 à 18 h 23 min

          « désim-bloquer » un téléphone « sim-bloqué » me parait le plus naturel.

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +1
          • Pram dit :
            8 octobre 2011 à 20 h 48 min

            En fait j’ai déjà vu sur des panneaux publicitaires de vieilles boutiques mobiles à Marseille (Bd e la république) l’expression « déblocage » ou « débloque SIM » . J’ai une photo. Sans doute dire ça en français c’était trop simple (ou carrément devenu ringard).

            Désimbloquer ce serait pas mal en effet, si on élimine le trait d’union. Et il ne contient qu’une lettre de plus que ce « gallo-anglicisme »…

            VN:F [1.9.7_1111]
            Note : 0

        9.  

        Laissez un commentaire à


        Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


        Les termes les plus utilisés

        Geek (31,33.870967741935)
        communication (31,33.870967741935)
        réseaux sociaux (29,31.935483870968)
        couchsurfing (24,27.096774193548)
        thriller (24,27.096774193548)
        Happy Hour (23,26.129032258065)
        binge drinking (21,24.193548387097)
        noob (21,24.193548387097)
        réseaux sociaux (21,24.193548387097)
        Feedback (20,23.225806451613)
        page turner (20,23.225806451613)
        garden party (19,22.258064516129)
        peanuts (18,21.290322580645)
        sibling (18,21.290322580645)
        blogueur (16,19.354838709677)
        cent (16,19.354838709677)
        liker (16,19.354838709677)
        root (15,18.387096774194)
        veganism (15,18.387096774194)
        crowdsourcing (14,17.41935483871)
        eReader (14,17.41935483871)
        Drive (13,16.451612903226)
        greenwashing (13,16.451612903226)
        User centric (13,16.451612903226)
        as soon as possible (ASAP) (12,15.483870967742)
        challenging (12,15.483870967742)
        Mug (12,15.483870967742)
        Unmanned Aerial Vehicle (12,15.483870967742)
        User generated content (12,15.483870967742)
        COWORKING (11,14.516129032258)
        gay-friendly (11,14.516129032258)
        open source (11,14.516129032258)
        Slash (\backward slash /forward slash) (11,14.516129032258)
        Community Manager (10,13.548387096774)
        désimlocker (10,13.548387096774)
        fashionitas (10,13.548387096774)
        FLASHCODE (10,13.548387096774)
        hashtag (10,13.548387096774)
        Networking (10,13.548387096774)
        space opera (10,13.548387096774)
        upcycling (10,13.548387096774)
        baby-clash (9,12.58064516129)
        edit (9,12.58064516129)
        mook (9,12.58064516129)
        développement durable (9,12.58064516129)

        WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

        Suggérez vos termes

        Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

        Commentaires récents

        12 juin 2013 noob ou « newb »
        bleu ne convient pas, dans ...
        12 juin 2013 remake
        j'aurais dit : refilm
        12 juin 2013 mansplain – mansplaining
        Si on remonte à l'origine ...
        9 juin 2013 SEO
        Puisque nul ne semble réag...
        9 juin 2013 Trouver un équivalent français à MOOC
        À mon sens, "open" a davan...

        Dernières suggestions

        19 juin 2013
        martin dufresne


        john

        homme qui veut acheter un rapport sexuel à une personne prostituée ...

        6 juin 2013
        yucerre


        remake

        version cinématographique différenciée par de nouveaux acteurs ...

        6 juin 2013
        Audreyyy


        SEO

        Le SEO (acronyme de Search Engine Optimization) regroupe l'ensemble des méthodes utilisées par les référenceurs ...

        6 juin 2013
        christine gamita


        mansplain – mansplaining

        Façon masculine de s'imposer et d'imposer son avis à une femme sur le féminisme et ...

        29 mai 2013
        yucerre


        flash

        Mot quasi centenaire (1918), bien connu et fort ancré dans le langage, tant au sens ...

        29 mai 2013
        yucerre


        feng shui

        "feng" le vent et "shui" l'eau, en chinois art de vivre, tant spirituel que matériel basé ...

        28 mars 2013
        Anoup


        gay-friendly

        Gay-friendly (que l'on peut traduire par « amical envers les homosexuels ») est un anglicisme ...