recyclage écologique publicitaire d’activité polluantes, telles que production pétrolière, construction de voitures…
entubage vert ? (je plaisante… on peut trouver mieux. Sans doute suis-je de mauvaise humeur)
Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté
Gay-friendly (que l'on peut traduire par « amical envers les homosexuels ») est un anglicisme ...
Adjectif pour décrire la nouvelle génération de gratte-ciel qui atteignit une hauteur époustouflant, tels que ...
Un pay wall ou paywall (américanisme qui signifie littéralement « mur à péage ») est ...
Médire en petit groupe d'une personne absente, souvent lors d'une fête ou d'une soirée. ...
Un freelance, c'est quelqu'un qui est son propre employeur. C'est également quelqu'un que l'on peut ...
Cet anglicisme désigne une partie de la population, symbolisée par un trentenaire barbu aux lunettes ...
Par agglutination « pubécorecyclage », sinon une formule plus contractée, de traduction directe : « verlavage » n. m.
Je n’aime pas avoir recours automatiquement à un préfixe (éco-, pharmaco- ) alors qu’on peut utiliser une racine plus simple et de la morphologie. J’espère qu’on voit le ressemblance entre «vernissage» et «verdissage» pour garder le sens d’avoir enduit un produit (greenwashing fait référence à badigeonnage en anglais: whitewashing).
Je vote pour « Écoblanchiment ».
Eco-blanchiment me plait bien…
Dans Le Monde du 16 septembre 2009, on trouve « éco-blanchiment »: « terme utilisé par les ONG de défense de l’environnement, qui jugent que des entreprises abusent d’arguments écologiques dans leur communication » (source IATE). On en perd la couleur… !
« Verdissage » est très parlant, je suis pour !
écobadigeonnage me paraît un exemple de mauvais équivalent: on intellectualise, on ne s’attache qu’à la signification en oubliant les critères déterminants que sont l’euphonie, la concision, la simplicité, le potentiel réel d’utilisation.
Vous avez bien raison. Je souhaite que VERDISSAGE l’emporte, et obéit aux critères que vous avez cités.
VERDISSAGE… c’est habile parce que ce mot-ci ressemble à blanchissage (qui puise son sens dans le mot anglais de greenwashing!)
Bonjour, ce mot est en ce moment examiné par les experts de la commission spécialisée de l’environnement : ces derniers ont pensé à » écobadigeonnage » ou « badigeon vert » pour traduire l’action d’attribuer abusivement des qualités écologiques à un produit, un service ou une organisation.
Verdissage? Ce qui donnerait le verbe « verdir » en usage transitif: « Autolib verdit le nucléaire » (parce que l’électricité ne pousse pas dans des champs de betteraves, faut pas croire).
Je trouve verdir et verdissage efficace.
Phonétiquement, j’aimerais *reverdir, et *le reverdir, en nom, un peu comme l’on *repeint, sans être forcément l’auteur de la première couche .