Frère ou soeur. Qui partage les mêmes parents
- http://en.wiktionary.org/wiki/sibling
compar
Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté
Gay-friendly (que l'on peut traduire par « amical envers les homosexuels ») est un anglicisme ...
Adjectif pour décrire la nouvelle génération de gratte-ciel qui atteignit une hauteur époustouflant, tels que ...
Un pay wall ou paywall (américanisme qui signifie littéralement « mur à péage ») est ...
Médire en petit groupe d'une personne absente, souvent lors d'une fête ou d'une soirée. ...
Un freelance, c'est quelqu'un qui est son propre employeur. C'est également quelqu'un que l'on peut ...
Cet anglicisme désigne une partie de la population, symbolisée par un trentenaire barbu aux lunettes ...
On me souffle « adelphe », du grec ancien ἀδελφός, adelphós (« du frère, de la sÅ“ur »). Il a le mérite d’être complètement neutre puisque ne partageant la racine ni de « sÅ“ur » ni de « frère ».
Très bien vu, adelphe. Le mot existe en médecine et en botanique: http://fr.wiktionary.org/wiki/adelphe
Sibling – mais également fratrien – sont deux mots qui n’ont absolument aucun intérêt, mais vraiment. Il ne me viendrait jamais à l’esprit de dire « On est fratriens », si je peux tout simplement dire « C’est mon frère (ou ma soeur) ».
Pourquoi faire compliqué quand on peut faire simple ?!
Vous n’avez visiblement pas du tout saisi le sens de ce mot. En anglais il est très souvent utilisé, par exemple pour contracter la phrase fastidieuse « est-ce que vous avez des frères et sÅ“urs ? » en « est-ce que vous avez des siblings ? ».
D’accord avec Nikos. Très drôle, son siblingbling, par ailleurs
pourquoi « dégendrer » les frères et les soeurs ? Hormis le cas où l’un des sibling devient très ramenard (siblingbling), je ne vois guère d’utilité à ce mot et y discerne même une certaine uniformisation déshumanisante (du style « ressources humaines »).
« Fratrien » est un bon terme. Il a juste le léger défaut de privilégier le masculin. Vous me direz qu’il faut bien privilégier l’un ou l’autre…
En allemand, le terme correspondant est « Geschwister », formé sur « Schwester », soeur. On parle par exemple des « Geschwister Inge und Hans Scholl », résistants antinazis allemands (une fille et un garçon) décapités en 1943.
La fille s’appelait Sophie.
Merci pour l’usage.
« Fratien » me semblerait plus intéressant s’il englobait les fratries n’ayant qu’un parent en commun – un cas très courant -. Plus de demi-frère ou demi-soeur, mais un(e) fratrien(ne).
Comment utiliser « fratrien » ?
Je suis fratrien avec un tel ?
Je suis le fratrien de un tel ?
Un tel et moi sommes fratriens ?
@La Porte des Mots : Strictement de la même façon dont vous emploieriez « frère » ou « soeur ».
Ex: J’ai deux fratriens, un frère et une soeur.
Fratrien est assez séduisant .
Pour ma part, je proposerai plutôt le néologisme « fratrien », qui se comprend sans même qu’on l’explique, et dont l’étymologie totalement limpide de « membre d’une fratrie » justifie l’emploi.
d’accord pour « fratrien » c’est simple et se comprend aisément.
Pourquoi pas tout simplement fratrie?
Fratrie désigne un groupe et non pas un individu. Mais je suis d’accord avec vous pour utiliser cette étymologie, d’où ma proposition de « fratrien ».
Je n’avais pas compris la connotation individuelle de « sibling ». Dans ce cas en effet, fratrien me semble bien.
J’aime beaucoup la proposition de « Fratrien », mieux que ma proposition de « Compar »