space opera13 juin 2012

Par Varlet | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

Désigne un roman de science fiction , plutôt long , écrit avec style . L’action se passe bien évidemment dans l’espace ou sur des planètes éloignées de notre système solaire. Très souvent , l’époque se situe à des milliers d’années (ou même plus!) de notre ère .Des extra-terrestres sont souvent impliqués.

     
     
  • Propositions

opéra de l’espace . Amateur de science fiction, je n’ai pas encore vu de traduction du mot américain dans les livres. Le complément de nom me semble plus approprié et plus accrocheur que l’adjectif ( spatial) .

VN:F [1.9.7_1111]
Évaluation : 4.0/10
space opera, 4.0 out of 10 based on 4 ratings


10 commentaires à “space opera”



  1. yucerre dit :
    10 septembre 2012 à 19 h 48 min

    « cosmoroman » n m. semblerait satifaire au concept présenté. qualificatif : « cosmoromanesque ».
    verbe : « cosmoromancer ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +4
  2. Anoup dit :
    29 août 2012 à 0 h 50 min

    Le space opera, à la base, est un récit de passions et d’aventures proche du roman de chevalerie ou de cape et d’épée, mais où le vaisseau spatial remplace le cheval. « Aventure spatiale » ou « chevauchée spatiale » conviendraient bien, mais un peu trop longs. Pourquoi pas un mot-valise: « Spassion », qui donnerait comme adjectif « spassionnel »?

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
  3. patheticcockroach dit :
    25 juillet 2012 à 9 h 28 min

    Opéra de l’espace me semble très bien, je crois me souvenir d’avoir entendu parler de Dune en ces termes, d’ailleurs (il y a déjà bien longtemps!): je suis surpris que la traduction n’existe pas déjà!

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  4. thomas dit :
    23 juillet 2012 à 20 h 15 min

    ou même (pardon) CONTE CÉLESTE

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  5. thomas dit :
    23 juillet 2012 à 20 h 15 min

    Conte cosmique

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  6. Zinnkoepfle-Niadrbrennla dit :
    18 juillet 2012 à 23 h 49 min

    Le lexème composé de langue anglaise écrit « space opera » représente trois syllabes en anglais oral (ascientifiquement: « spèis oupra », le « o » étant diphtongué). La brièveté phonétique constitue très souvent un atout décisif pour les lexèmes de l’anglais du point de vue du principe d’économie linguistique, car en compétition avec des lexèmes du fond francophone elle leur permet de s’implanter du fait d’un nombre généralement inférieur de syllabes, sauf si les locuteurs français pratiquent l’apocope (non-prononciation de la fin d’un mot / le festiv, dérivé du festival) ou l’aphérèse (non-prononciation du début d’un mot / la tune, dérivé de fortune).
    Pour faire « gagner la course » à un lexème français, il faut donc selon mon humble avis bien entendu pleinement subjectif et ascientifique, chercher à ce que le lexème du français soit tout aussi bref. Aussi voudrais-je soumettre à votre esprit critique une suggestion consistant en un mot-valise en tant qu’équivalent en français de l’anglais « space opera »:
    - premier élément: cosmos
    - deuxième élément: roman
    - apocope du premier élément: cosmo-
    - aphérèse du deuxième élément: -man
    D’où le mot-valise: cosmoman.
    Avantages:
    - analogie acoustique à « cosmodrome », ce qui par conotation, génère psycholinguistiquement l’ »ingestion » spontanée de la charge sémanique issue de la définition (plus prosaïquement la signification)
    - allie des caractéristiques constitutives du concept d’espace (cosmos) et des caractéristiques constitutives du concept de roman (-man)
    - compétitif du point de vue morphosyntaxique car compte 3 syllabes comme l’anglais oral et aisance de prononciation sous l’angle phonologique (principe d’économie linguistique dans son acception phonétique) car l’ »s » n’est pas occlusive et les occlusions correspondant aux deux bilabiales « m » n’entraînant ni forte tension musculaire péribuccale ni forte pression intrabuccale lors de la phonation.
    Cordiales salutations,

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
    • Varlet dit :
      24 juillet 2012 à 11 h 47 min

      Bonjour,
      je viens de lire votre commentaire très pertinent. Les mots-valises semblent bien pratiques mais je n’en connais pas beaucoup qui soient vraiment utilisés .Je ne sais pas si cosmoman va intéresser beaucoup de personnes tout comme saucipain (pour hot dog).
      Le nombre de syllabes est important comme vous le soulignez
      très justement.Peut-être que la solution proposée par Thomas

      dernièrement serait plus pertinente: conte céleste (3 syllabes) ou conte cosmique (3 syllabes aussi )

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
  7. thomas dit :
    13 juin 2012 à 20 h 34 min

    «Lyrique galactique»? Mais «opéra d’espace» est bon.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
    • Varlet dit :
      18 juin 2012 à 12 h 05 min

      La proposition de Thomas est intéressante , d’autant plus qu’elle n’est pas une simple traduction mot à mot . Je ne sais pas si la succession de deux mots en « ique », par contre , ne va rebuter les gens? En m’inspirant de cet apport , je propose deux autres traductions dont l’une est :
      opéra galactique

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
    • Varlet dit :
      18 juin 2012 à 12 h 06 min

      Suite à la proposition de Thomas , je propose une autre traduction:
      Lyrique de l’espace

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0

  8.  

Laissez un commentaire à


Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


Les termes les plus utilisés

as soon as possible (ASAP) (89,31.348314606742)
root (68,24.269662921348)
couchsurfing (37,13.820224719101)
Geek (31,11.797752808989)
communication (31,11.797752808989)
réseaux sociaux (29,11.123595505618)
thriller (24,9.438202247191)
Happy Hour (23,9.1011235955056)
binge drinking (21,8.4269662921348)
réseaux sociaux (21,8.4269662921348)
Feedback (20,8.0898876404494)
noob (20,8.0898876404494)
page turner (20,8.0898876404494)
garden party (19,7.752808988764)
peanuts (18,7.4157303370787)
sibling (18,7.4157303370787)
cent (17,7.0786516853933)
blogueur (16,6.7415730337079)
liker (16,6.7415730337079)
veganism (15,6.4044943820225)
crowdsourcing (14,6.0674157303371)
eReader (14,6.0674157303371)
Drive (13,5.7303370786517)
greenwashing (13,5.7303370786517)
User centric (13,5.7303370786517)
challenging (12,5.3932584269663)
Mug (12,5.3932584269663)
Unmanned Aerial Vehicle (12,5.3932584269663)
User generated content (12,5.3932584269663)
COWORKING (11,5.0561797752809)
Leveling (11,5.0561797752809)
open source (11,5.0561797752809)
Slash (\backward slash /forward slash) (11,5.0561797752809)
Community Manager (10,4.7191011235955)
désimlocker (10,4.7191011235955)
fashionitas (10,4.7191011235955)
FLASHCODE (10,4.7191011235955)
hashtag (10,4.7191011235955)
Networking (10,4.7191011235955)
space opera (10,4.7191011235955)
upcycling (10,4.7191011235955)
baby-clash (9,4.3820224719101)
edit (9,4.3820224719101)
mook (9,4.3820224719101)
bibliothèques (9,4.3820224719101)

WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

Suggérez vos termes

Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

Commentaires récents

19 mai 2013 root
does the diet solut...
19 mai 2013 as soon as possible (ASAP)
http://wiki.walther...
19 mai 2013 couchsurfing
vakantiehuizen...
19 mai 2013 as soon as possible (ASAP)
Highly recommended ...
18 mai 2013 as soon as possible (ASAP)
may tinh bang...

Dernières suggestions

28 mars 2013
Anoup


gay-friendly

Gay-friendly (que l'on peut traduire par « amical envers les homosexuels ») est un anglicisme ...

7 mars 2013
thomas


super tall

Adjectif pour décrire la nouvelle génération de gratte-ciel qui atteignit une hauteur époustouflant, tels que ...

15 février 2013
Varlet


paywall

Un pay wall ou paywall (américanisme qui signifie littéralement « mur à péage ») est ...

24 janvier 2013
amaury


slash

La barre oblique: / ...

24 janvier 2013
theoddore


bitcher

Médire en petit groupe d'une personne absente, souvent lors d'une fête ou d'une soirée. ...

24 janvier 2013
tergra


freelance

Un freelance, c'est quelqu'un qui est son propre employeur. C'est également quelqu'un que l'on peut ...

24 janvier 2013
MarionJL


Hipster

Cet anglicisme désigne une partie de la population, symbolisée par un trentenaire barbu aux lunettes ...