Quels mots faut-il traiter en priorité : networking, community manager ou liker ?04 septembre 2011

Par animateur | Indiquez votre priorité


Le vocabulaire utilisé dans les réseaux sociaux emprunte de plus en plus de termes et de notions au monde anglo-saxon.

Parmi les mots les plus fréquemment utilisés on trouve, par ordre de popularité, networking (plus de 10 millions d’ occurrences  trouvées par Google dans les pages françaises d’internet), community manager (856 000 occurrences) et le dernier venu liker (déja près de 620 000 occurrences).

Le networking signifie littéralement travail en réseau. Par extension c’est le fait de constituer un réseau professionnel ou personnel. Un community manager est une nouvelle fonction professionnelle. Le community manager est chargé d’ animer des sites internet, plus particulièrement au sein des réseaux sociaux ( Facebook, Twitter, Youtube, blogs etc.) pour le compte d’une société, d’une marque ou d’un groupement d’intérêts.
Liker qui vient l’anglais to like : aimer, est le geste qui consiste à cliquer sur une icône ou un marqueur en signe d’approbation : je clique pour « liker », plébisciter ou approuver un article, un produit, une image, un commentaire…

Il est toujours possible de transposer ces réalités dans sa propre langue : des commissions d’experts sont chargées en France d’enrichir le vocabulaire français en proposant des équivalents français aux termes en usage dans des domaines spécialisés.

Vous paraît-il important de franciser ces trois termes : networking, community manager, liker ?
Si oui, quelle notion nécessiterait prioritairement un équivalent français ?

Indiquez votre priorité en cochant sur le mot de votre choix :

Accéder au Résultat

Loading ... Loading ...


N’hésitez pas à nous faire part de vos propositions et commentaires dans l’espace commentaire.

VN:F [1.9.7_1111]
Évaluation : 5.5/10
Quels mots faut-il traiter en priorité : networking, community manager ou liker ?, 5.5 out of 10 based on 38 ratings


21 commentaires à “Quels mots faut-il traiter en priorité : networking, community manager ou liker ?”



  1. Accents perdus dit :
    3 octobre 2011 à 17 h 29 min

    Je plébiscite plussoyer

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +3
  2. AdriZ dit :
    3 octobre 2011 à 15 h 06 min

    Pour « liker » il existe « plussoyer » qui est couramment utilisé sur les forums, que je trouve plutôt joli et pour une fois c’est un terme français qui est apparu naturellement !

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +3
    • Cyr0z dit :
      3 octobre 2011 à 15 h 17 min

      Je plussoie et je pouce.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : +1
    • LeCygne dit :
      1 janvier 2013 à 20 h 58 min

      Vraiment ? « Plussoyer » est utilisé sur les forums ?
      Sinon, j’ai toujours vu utilisé « aimer » ou « voter pour » quand les gens s’exprimaient en français. J’aimais assez « poucer » de « pouce ».

      Concernant « networking », il existe déjà « réseautage » qui est utilisé.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : +1
  3. Accents perdus dit :
    3 octobre 2011 à 12 h 20 min

    Rien à faire, je ne peux pas « réseauter », je continuer à prendre des contacts, à avoir des échanges de points de vue, à me faire connaître, … enfin à chercher le terme juste pour chaque situation afin de n’en point dénaturer le contenu.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2
  4. Accents perdus dit :
    3 octobre 2011 à 11 h 43 min

    revenant de fin de semaine (week-end p les anglophones) je suggère « pilote » à la place d’animateur. La notion de conduite ou de pilotage me parait plus exacte.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  5. Cyr0z dit :
    30 septembre 2011 à 10 h 35 min

    Je pouce ce site mais il manque cruellement d’un animateur réseau pour développer sa réseauxion…

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +3
    • animateur dit :
      30 septembre 2011 à 11 h 52 min

      Vous êtes gentil de poucer tout de même et j’espère vous retrouver souvent en ligne. La résauxion se met en place… lentement mais sûrement;-)

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : +1
    • denis3008 dit :
      8 novembre 2011 à 3 h 00 min

      Pourquoi vous écrivez je pouCe et pas je pouSSe ? J’ai raté un épisode?

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
      • animateur dit :
        9 novembre 2011 à 19 h 13 min

        tout simplement parce qu’on clique sur une icône en forme de pouce (comme celles qui qui trouvent sur cette page) pour approuver un commentaire par exemple…un jeu de mot donc.

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : +3
  6. animateur dit :
    29 septembre 2011 à 18 h 29 min

    Un article fort intéressant sur le métier « d’animateur de communautés » dit CM, comportant néanmoins quelques anglicismes à éviter ;-)

    http://www.marketingonthebeach.com/community-manager-annee-election/

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2
  7. CartiNat dit :
    29 septembre 2011 à 14 h 32 min

    Pour traduire le sens de « Networking », j’entends de plus en plus le terme « Réseauter » ou « Réseautage ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +4
  8. nonosse dit :
    27 septembre 2011 à 20 h 46 min

    « Community manager » j’ai souvent entendu et lu « animateur de communauté ». Je trouve que cette expression offre un excellent rendu du terme en anglais.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  9. Tohris dit :
    27 septembre 2011 à 14 h 49 min

    « Networking » = « mise en réseau » quel que soit le type du-dit réseau
    Pour « liker », j’aime beaucoup le joli « poucer » mais lexicalement, on a déjà le verbe équivalent strict « aimer », n’allons pas réinventer la poudre avec un truc du genre « clic-aimer »/ »claimer »/ »virtupoucer »/ »sociocliquer »… je sais que vous êtes fort en néologismes, mais y’a des limites…
    enfin, pour « community manager » = « Gestionnaire de communauté » me parait simplement adéquat tel quel…

    voilà mon humble participation.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  10. Cyr0z dit :
    27 septembre 2011 à 10 h 50 min

    Je vais me rétracter en ce qui concerne « liker », après avoir appuyé sur plusieurs pouces sur ce site, et je me disais que j’aime bien le verbe « poucer » qui pourrait donner naissances à de jolies expressions détournées comme « faut pas poucer », hum.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +4
  11. Cyr0z dit :
    27 septembre 2011 à 10 h 35 min

    « Liker » c’est vraiment moche comme mot alors que « aimer » est déjà tout prêt.
    Pour « networking » n’avons-nous pas déjà « réseautage » ? Le terme est moche mais il pourrait y avoir pire, comme « réseauxion »…
    Quant au « community manager » il ne l’est pas forcément sur un réseau social – il peut travailler sur une plateforme d’infos par exemple – alors simplifions-nous la vie et gardons « Animateur réseau » (techniquement, sur un réseau de serveurs il n’y a guère d’animation donc pas de risque de confusion et le réseau est sous-entendu « social » ou « virtuel »).

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  12. rutrapio dit :
    26 septembre 2011 à 21 h 48 min

    Pour « networking », je propose « réseauter », action de se créer un réseau. Manque d’originalité mais point trop n’en faut, sachons rester simple.

    Pour liker, il y a très simplement « apprécier » ou « aimer ». Le cas n’est pas tellement à disputer, l’origine de ce terme étant Facebook et ses « like » francisés, qui sont très justement traduit par « j’aime ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  13. emmanuelcattier dit :
    26 septembre 2011 à 8 h 31 min

    réseau-travail
    réseau-animateur
    iconer

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -2
  14. Lapin dit :
    23 septembre 2011 à 14 h 36 min

    - Community manager : Gestionnaire de Réseau Social / Annimateur de Réseau Social

    – Networking : Netannuer ou Virtannuer (net / virtuel + annuaire)

    – Liker : aimer, apprécier. L’équivalent existe déjà, je pense qu’il est inutile d’en inventer un nouveau.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -3
    • abriotde dit :
      23 septembre 2011 à 18 h 59 min

      - Liker n’existe pas. Parce que c’est notifier que l’on apprécie. On peut peut aimer sans le signaler. Le click préviens mais si le terme existait il pourrait être aussi utiliser souvent au quotidien. Au lieu et place de as tu marqué ton enthousiasme(qui est d’ailleurs trop exagéré)?
      – Networking : Me parrait très bien traduit par « se contituer un réseau social virtuel ». C’est long mais pas non plus très usité. C’est un peu technique et généralement on parlera de personne branché réseau ou non.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
  15. Thibault dit :
    4 août 2011 à 15 h 45 min

    Community manager (CM) un des intitulés de poste les plus recherchés en ce moment ! c’est le job à la mode…

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -4

  16.  

Les termes les plus utilisés

Geek (44,32.727272727273)
réseaux sociaux (37,27.954545454545)
grande distribution (34,25.909090909091)
communication (32,24.545454545455)
couchsurfing (31,23.863636363636)
thriller (27,21.136363636364)
noob (26,20.454545454545)
Happy Hour (25,19.772727272727)
page turner (25,19.772727272727)
binge drinking (23,18.409090909091)
Feedback (22,17.727272727273)
garden party (22,17.727272727273)
réseaux sociaux (21,17.045454545455)
gay-friendly (20,16.363636363636)
peanuts (20,16.363636363636)
skeleton (20,16.363636363636)
liker (18,15)
bibliothèques (18,15)
sibling (18,15)
cent (17,14.318181818182)
Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
veganism (17,14.318181818182)
as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
blogueur (16,13.636363636364)
buzz (16,13.636363636364)
Drive (16,13.636363636364)
internet (16,13.636363636364)
eReader (15,12.954545454545)
root (15,12.954545454545)
crowdsourcing (14,12.272727272727)
greenwashing (14,12.272727272727)
Mug (14,12.272727272727)
netlinking (14,12.272727272727)
internet (14,12.272727272727)
Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
challenging (13,11.590909090909)
FLASHCODE (13,11.590909090909)
User centric (13,11.590909090909)
back office (12,10.909090909091)
mansplain - mansplaining (12,10.909090909091)
User generated content (12,10.909090909091)
baby-clash (11,10.227272727273)
informatique (11,10.227272727273)
Community Manager (11,10.227272727273)
COWORKING (11,10.227272727273)

WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

Suggérez vos termes

Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

Commentaires récents

1 octobre 2017 mansplain – mansplaining
"Explication de mec" ou "ex...
1 octobre 2017 troll
"provocateur"
1 octobre 2017 data exhaust
"données résultantes"
1 octobre 2017 greenwashing
Eco-mensonge Eco-propagande
1 octobre 2017 Proposez un équivalent français à quantified self
"Auto" me semble abstrait e...

Dernières suggestions

20 octobre 2015
Mtfr


Kebabier

Commerçant(e) préparant et vendant des kebabs ...

20 octobre 2015
vaissellejetable


street food

La cuisine de rue est la mise en vente de plats, boissons ou aliments dans ...

14 octobre 2015
animateur


Trouvez un équivalent français à freakonomics

Vous aurez beau interroger internet sur le sens de freakonomics, aucune définition formelle ne s’y ...

24 septembre 2015
thomas


biohacking

Activité, souvent informelle ou d'amateur, qui exploite ou modifie la biologie d'un être vivant (y ...

17 septembre 2015
thomas


dislike

Fonction de réseaux sociaux qui permet à l'utilisateur d'afficher son déplaisir à l'égard d'une publication. ...

25 août 2015
thomas


smart data

Les smart data (par opposition aux big data) sont le résultat du raffinement de grosses ...

27 juillet 2015
Ray


data exhaust

les données générées par les internautes, un sous-produit de leur navigation et de leur comportement ...