Quel terme faut-il traiter en priorité : personal branding ou social shopping ?09 décembre 2011

Par animateur | Indiquez votre priorité


La communication via l’internet, dont les modalités sont désormais démultipliées grâce aux divers outils et applications  (commentaires, votes, recommandations, blogues, twitt…) génère de nouvelles pratiques sociales. On tente de construire une image de soi digne de figurer sur les pages de sites touchant la sphère professionnelle et privée. On prodigue des conseils et recommandations en ligne à l’attention de ses amis aussi bien que du plus grand nombre.
N’assistons nous pas avec le « personal branding » à un mariage inédit entre sociabilité et promotion de soi ? Ou encore avec le « social shopping » à une relation nouvelle entre vie personnelle, lien social et consommation ?
Selon vous, faut-il trouver des équivalents français à ces termes ? Si oui, votez pour celui de ces termes qui a votre préférence et faites vos suggestions dans l’espace commentaires.

Accéder au Résultat

Loading ... Loading ...

VN:F [1.9.7_1111]
Évaluation : 8.7/10
Quel terme faut-il traiter en priorité : personal branding ou social shopping ?, 8.7 out of 10 based on 3 ratings


6 commentaires à “Quel terme faut-il traiter en priorité : personal branding ou social shopping ?”



  1. bellepoutine dit :
    9 janvier 2013 à 18 h 23 min

    Sémaganiser!
    Mélange de se et du mot québécois magasiner!

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  2. LeCygne dit :
    1 janvier 2013 à 21 h 03 min

    Pour « social shopping », je propose « consommation ou achat social » peut-être. Et « magasinage social » (pour le Canada).

    Pour l’autre, « promotion ou « marquage » personnel ». Je ne sais pas trop.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  3. thomas dit :
    21 février 2012 à 21 h 23 min

    peut-être ma+marque = MAMARQUAGE

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  4. roze dit :
    21 février 2012 à 13 h 56 min

    Il ne s’agit pas de choisir entre deux « maux » mais au contraire de faire traiter par la commission de terminologie l’un de ces deux mots prioritairement, afin de les traduire en français…

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  5. Florac dit :
    20 février 2012 à 19 h 28 min

    Je ne vois pas bien pourquoi il faudrait choisir entre deux maux que ces deux mots, aussi détestables l’un que l’autre, évoquent.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  6. Justin dit :
    29 décembre 2011 à 17 h 58 min

    quelle importance ?

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0

  7.  

Laissez un commentaire à


Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


Les termes les plus utilisés

Geek (44,32.727272727273)
réseaux sociaux (37,27.954545454545)
grande distribution (34,25.909090909091)
communication (32,24.545454545455)
couchsurfing (31,23.863636363636)
thriller (27,21.136363636364)
noob (26,20.454545454545)
Happy Hour (25,19.772727272727)
page turner (25,19.772727272727)
binge drinking (23,18.409090909091)
Feedback (22,17.727272727273)
garden party (22,17.727272727273)
réseaux sociaux (21,17.045454545455)
gay-friendly (20,16.363636363636)
peanuts (20,16.363636363636)
skeleton (20,16.363636363636)
liker (18,15)
bibliothèques (18,15)
sibling (18,15)
cent (17,14.318181818182)
Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
veganism (17,14.318181818182)
as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
blogueur (16,13.636363636364)
buzz (16,13.636363636364)
Drive (16,13.636363636364)
internet (16,13.636363636364)
eReader (15,12.954545454545)
root (15,12.954545454545)
crowdsourcing (14,12.272727272727)
greenwashing (14,12.272727272727)
Mug (14,12.272727272727)
netlinking (14,12.272727272727)
internet (14,12.272727272727)
Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
challenging (13,11.590909090909)
FLASHCODE (13,11.590909090909)
User centric (13,11.590909090909)
back office (12,10.909090909091)
mansplain - mansplaining (12,10.909090909091)
User generated content (12,10.909090909091)
baby-clash (11,10.227272727273)
informatique (11,10.227272727273)
Community Manager (11,10.227272727273)
COWORKING (11,10.227272727273)

WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

Suggérez vos termes

Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

Commentaires récents

1 octobre 2017 mansplain – mansplaining
"Explication de mec" ou "ex...
1 octobre 2017 troll
"provocateur"
1 octobre 2017 data exhaust
"données résultantes"
1 octobre 2017 greenwashing
Eco-mensonge Eco-propagande
1 octobre 2017 Proposez un équivalent français à quantified self
"Auto" me semble abstrait e...

Dernières suggestions

20 octobre 2015
Mtfr


Kebabier

Commerçant(e) préparant et vendant des kebabs ...

20 octobre 2015
vaissellejetable


street food

La cuisine de rue est la mise en vente de plats, boissons ou aliments dans ...

14 octobre 2015
animateur


Trouvez un équivalent français à freakonomics

Vous aurez beau interroger internet sur le sens de freakonomics, aucune définition formelle ne s’y ...

24 septembre 2015
thomas


biohacking

Activité, souvent informelle ou d'amateur, qui exploite ou modifie la biologie d'un être vivant (y ...

17 septembre 2015
thomas


dislike

Fonction de réseaux sociaux qui permet à l'utilisateur d'afficher son déplaisir à l'égard d'une publication. ...

25 août 2015
thomas


smart data

Les smart data (par opposition aux big data) sont le résultat du raffinement de grosses ...

27 juillet 2015
Ray


data exhaust

les données générées par les internautes, un sous-produit de leur navigation et de leur comportement ...