Proposez un équivalent français à OTT (over the top)07 novembre 2014

Par animateur | Proposez un équivalent en français


Vous connaissez certainement quelques-uns des grands acteurs de l’internet dont les noms commencent par Goo…, App…, Face… ou Amaz… que l’on nomme les « g.a.f.a. » ?

La presse les qualifie également de géants de l’internet.

 

Pour mieux conquérir les marchés des services en ligne, les géants de l’internet déploient toutes leurs armes, dont l’une peut consister à s’affranchir des règlements nationaux. En contournant le cadre juridique et commercial que chaque État a défini pour sa politique de services internet, notamment avec les fournisseurs d’accès et les opérateurs de télécommunications locaux, ceux-ci parviennent à s’imposer de manière hégémonique pour proposer leurs services.

 

On qualifie ces services de services « over the top », puisque leur mode de distribution passe « au-dessus » des règles contractuelles habituelles. Il s’agit par exemple de distribuer des contenus audiovisuels via la bande passante sans autre implication des fournisseurs d’accès que l’acheminement des données. Très récemment, on a assisté en France à l’arrivée d’un nouveau distributeur de vidéos à la demande, dont les services entrent dans la catégorie «OTT».

 

On parle déjà de services «OTT», et même de conseils et expertises «OTT», ou encore de cycle de vie «OTT» des contenus numériques.

 

Le terme OTT, désigne dès lors des types de services distribués par internet plutôt que les acteurs qui sont à l’origine de ces services. Ce terme n’a pas encore d’équivalent français.

 

Quel terme proposeriez vous pour nommer ces types de service internet en français ?

VN:F [1.9.7_1111]
Évaluation : 3.7/10
Proposez un équivalent français à OTT (over the top), 3.7 out of 10 based on 7 ratings


16 commentaires à “Proposez un équivalent français à OTT (over the top)”



  1. hpulp dit :
    25 janvier 2017 à 15 h 31 min

    S’il s’agit d’entreprises qui profitent des failles juridiques et nécessitant l’élaboration d’un système de droits adaptés, on pourrait parler d’entreprises « suigénérique » (sui generis, d’un genre propre ou à part).

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  2. pierre geraud dit :
    30 novembre 2016 à 20 h 45 min

    -Des fournisseurs en rupture de ban
    -Des services affranchis
    -Le Tertiaire desubstantialisé
    -Des entreprises hors sol
    -La dematerialisation stratégique
    -Les entreprises structurellement virtualisée
    -Les entreprises ubiquitaires
    -Les AOFP: architectes de l’obsolescence fiscale programmée
    -L’entreprise hors visage humain

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  3. Lucia Grande dit :
    8 février 2015 à 17 h 09 min

    Pourquoi pas : « Au nez et à la barbe »

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  4. Chambaron dit :
    23 janvier 2015 à 17 h 10 min

    De vos explications, je conserve l’idée que l’essentiel du concept se situe dans le fait de s’affranchir des règles nationales, ce qui correspond exactement au mot existant « supranational », clairement distinct de plurinational ou multinational (dans de nombreux ou très nombreux pays) ou de transnational (non limité à un état).
    L’expression « service supranational » me semble bien recouper la réalité exposée, sans recourir à un mot compliqué qu’on aura du mal à imposer.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  5. quidam dit :
    15 janvier 2015 à 17 h 19 min

    Je propose : « saute-lois-locales » ou SLL.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  6. Rouge-gorge dit :
    16 décembre 2014 à 22 h 26 min

    « Outre-norme »

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +3
  7. sbinet dit :
    13 décembre 2014 à 15 h 53 min

    ADDT
    « au-dessus de tout » ?

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  8. gebbach dit :
    30 novembre 2014 à 22 h 38 min

    Services d’en-deçà ?

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  9. yucerre dit :
    28 novembre 2014 à 13 h 01 min

    Précision :
    « adri(e)ment , si adri(e)r.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2
  10. yucerre dit :
    28 novembre 2014 à 12 h 56 min

    Cet acronyme traduit, donnerait :
    « ADRI » (au-delà de la réglementation instituée).
    Ne peut-on pas alors, en extirper un néologisme, tel que :
    « adriement » ou « adrissement » n. m.
    tirés, par exemple, du verbe « adrir ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2
  11. jerome.aix dit :
    25 novembre 2014 à 17 h 24 min

    over the top s’utilise en anglais dans d’autres contextes avec une autre signification. Il se traduirait dans ce cas là par exagéré, excessif

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  12. pabo dit :
    20 novembre 2014 à 14 h 54 min

    Je proposerai SOS pour Services Outre Surveillance.
    Mais je ne sais pas si cela nous sera d’un grand secours !!!

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -3
  13. Anoup dit :
    16 novembre 2014 à 11 h 10 min

    Privilégié, étant entendu que ce sont les grands groupes qui sont privilégiés et les petits sous-traitants qui assument les risques financiers et juridiques.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  14. thomas dit :
    11 novembre 2014 à 15 h 52 min

    enjambant, -e, -s

    Ceci suggère l’idée de franchir un obstacle aussi bien qu’une frontière, et fait même allusion à la nature géante de ces entreprises mondiales.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2
    • DDZ dit :
      15 novembre 2014 à 14 h 00 min

      Il y a de l’idée mais pas assez précis pour moi. Si on se contente d’enjambant : où est la notion de « au-dessus » des règles contractuelles habituelles ?

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : -2
  15. DDZ dit :
    10 novembre 2014 à 12 h 33 min

    Un service de contournement.
    Je n’ai pas mieux pour l’instant.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0

  16.  

Laissez un commentaire à


Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


Les termes les plus utilisés

Geek (44,32.727272727273)
réseaux sociaux (37,27.954545454545)
grande distribution (34,25.909090909091)
communication (32,24.545454545455)
couchsurfing (30,23.181818181818)
thriller (27,21.136363636364)
noob (26,20.454545454545)
page turner (25,19.772727272727)
Happy Hour (24,19.090909090909)
binge drinking (23,18.409090909091)
Feedback (22,17.727272727273)
garden party (22,17.727272727273)
réseaux sociaux (21,17.045454545455)
gay-friendly (20,16.363636363636)
peanuts (20,16.363636363636)
skeleton (20,16.363636363636)
liker (18,15)
bibliothèques (18,15)
sibling (18,15)
cent (17,14.318181818182)
Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
veganism (17,14.318181818182)
as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
blogueur (16,13.636363636364)
buzz (16,13.636363636364)
Drive (16,13.636363636364)
internet (16,13.636363636364)
eReader (15,12.954545454545)
root (15,12.954545454545)
crowdsourcing (14,12.272727272727)
Mug (14,12.272727272727)
netlinking (14,12.272727272727)
internet (14,12.272727272727)
Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
challenging (13,11.590909090909)
FLASHCODE (13,11.590909090909)
greenwashing (13,11.590909090909)
User centric (13,11.590909090909)
back office (12,10.909090909091)
User generated content (12,10.909090909091)
baby-clash (11,10.227272727273)
informatique (11,10.227272727273)
Community Manager (11,10.227272727273)
COWORKING (11,10.227272727273)
désimlocker (11,10.227272727273)

WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

Suggérez vos termes

Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

Commentaires récents

5 juin 2017 Podcaster
J'aime bien la terminaison ...
18 mai 2017 Proposez un équivalent français à street art
Je ne vois pas ce que la gu...
18 mai 2017 Proposez un équivalent français pour lifelogging et pour ego surfing
Non à « surf » qui provi...
18 mai 2017 Proposez un équivalent français pour lifelogging et pour ego surfing
L'internaute ne fait pas qu...
13 avril 2017 Proposez un équivalent français pour lifelogging et pour ego surfing
Peut-être qu'ego-surfing d...

Dernières suggestions

20 octobre 2015
Mtfr


Kebabier

Commerçant(e) préparant et vendant des kebabs ...

20 octobre 2015
vaissellejetable


street food

La cuisine de rue est la mise en vente de plats, boissons ou aliments dans ...

14 octobre 2015
animateur


Trouvez un équivalent français à freakonomics

Vous aurez beau interroger internet sur le sens de freakonomics, aucune définition formelle ne s’y ...

24 septembre 2015
thomas


biohacking

Activité, souvent informelle ou d'amateur, qui exploite ou modifie la biologie d'un être vivant (y ...

17 septembre 2015
thomas


dislike

Fonction de réseaux sociaux qui permet à l'utilisateur d'afficher son déplaisir à l'égard d'une publication. ...

25 août 2015
thomas


smart data

Les smart data (par opposition aux big data) sont le résultat du raffinement de grosses ...

27 juillet 2015
Ray


data exhaust

les données générées par les internautes, un sous-produit de leur navigation et de leur comportement ...