Proposez un équivalent français à quantified self09 mars 2015

Par animateur | Proposez un équivalent en français


Combien de calories ai-je brulé en courant ce matin ? Ma posture, lorsque je suis assis au bureau, est-elle correcte pour mon dos ?

Quel sera l’effet de ce verre ou de cette cigarette sur mon tonus énergétique dans l’heure qui vient ? Mon brossage de dents est-il efficace ?

 

Si les objets qui vous accompagnent quotidiennement sont connectés, vous pourrez vous livrer à une activité en pleine essor : le quantified self.

Comme le montre cet article, un nombre croissant d’objets sont dotés de capteurs permettant de mesurer des actions physiques et des états physiologiques en toutes circonstances.

Le quantified self, plus qu’une pratique, une attitude dont on ne mesure pas… le caractère obsessionnel.  La technologie a ses limites !

 

Mais alors, comment le dire en français ?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VN:F [1.9.7_1111]
Évaluation : 1.0/10
Proposez un équivalent français à quantified self, 1.0 out of 10 based on 1 rating


8 commentaires à “Proposez un équivalent français à quantified self”



  1. hpulp dit :
    13 avril 2017 à 19 h 24 min

    Si « quantified self » devait ajouter une nuance au terme d’auto-biométrie… que je trouve très approprié (auto-biometrics ?), je proposerais « auto-pondération » (l’idée – en plus de celle de mesurer et quantifier – étant de surveiller, d’ajuster, d’équilibrer).

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
  2. sdubreil dit :
    6 mars 2017 à 5 h 50 min

    Que dites-vous de « l’ego-analyse, » terme suggéré par une de mes étudiants spécialiste de français aux É.-U.?

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  3. pierre geraud dit :
    30 novembre 2016 à 20 h 37 min

    -l’introspection/inspection somatique assistée (le fameux logiciel ISA)
    -la gestion logicielle du corps
    -L’entrepreneuriat somatique
    -L’anatomo-gestion
    -L’anatomo-logistique
    -L’auto ajustement corporel/physiologique
    -La bio analyse autogérée
    et comme discret hommage à Foucault:
    une geopanoptique des fonctions corporelles
    Il y avait aussi hypocondritude en flux,mais j’ai pas osé.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  4. Chambaron dit :
    20 mai 2015 à 18 h 38 min

    Le terme « biométrie » existe et a déjà fait ses preuves.
    La nouveauté vient de l’application de cette science à soi-même. Auquel cas, elle devient une « auto-biométrie » ou « biométrie personnelle ».

    Le premier a l’avantage de permettre de former « auto-biométrique » pour qualifier les comportement, les objets et tout nom ce rapportant à cette pratique.

    Les noms retenus par l’O.Q.L.F. me semblent soit tortueux soit mal ciblés dans ce cas précis.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +3
    • DDZ dit :
      2 juin 2015 à 17 h 15 min

      Que voulez-vous dire exactement par « les noms retenus par l’O.Q.L.F. me semblent mal ciblés dans ce cas précis. » ?
      En effet :

      Cibler Extensions de sens abusives

      Le verbe Cibler a été créé pour les besoins de la publicité et du commerce. Cette campagne publicitaire cible les adolescents, cherche à les atteindre.

      Cibler, comme Viser, fait image. Si l’on admet dans certains cas la métaphore guerrière – Cibler la douleur, Cibler une cellule malade –, on évitera de céder à la mode en employant ce verbe dans tous les domaines de la vie civile, publique ou privée. Les équivalents ne manquent pas pour échapper aux résonances martiales ou mercantiles de Cibler.

      Plutôt que Cette mesure cible les classes moyennes, on dira qu’elle les concerne, les intéresse, s’adresse à eux. Plutôt que Une allocation ciblée sur les travailleurs pauvres, on dira Une allocation prévue pour les travailleurs pauvres, qui leur est destinée, réservée. Un programme qui cible les priorités deviendra un programme qui s’intéresse, s’attache aux priorités, traite des priorités, Il cible les élections locales, il a en vue les élections locales, Se sentir ciblé par des reproches, des allusions, se sentir concerné, mis en cause. Un discours ciblé n’est-il pas un discours ad hoc, précisément adapté à un auditoire, à un objectif précis ?

      Source : http://academie-francaise.fr/cibler

      Cibler

      Les mouvements de mode sont inexplicables. Le verbe viser vise juste. Il dit bien ce qu’il veut dire : « Diriger son regard ou une arme vers quelqu’un pour l’atteindre. » Rien n’explique donc la perte de faveur de viser au profit de cibler. Cibler est absent de la plupart des dictionnaires, et seul l’usage lui vaut de figurer au Larousse, principalement dans une acception figurée : « Définir la cible d’un produit à vendre, l’objectif, le but à atteindre : viser un public par une action publicitaire. »
      Plaçons cibler au centre de la cible des objectifs à abattre, visons-le et ne le manquons pas !

      Source : Julien LEPERS – Les fautes de français ? Plus jamais ! Page 162.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
    • Chambaron dit :
      2 juin 2015 à 19 h 27 min

      D’accord sur votre analyse du mot « cibler ». C’est un abus.

      Cela étant, je voulais dire que les termes de l’O.Q.L.F. manquent de pertinence pour traduire précisément le sens de l’expression anglaise.

      « Quantification de soi, mesure de soi, automesure » ne rendent pas le fait qu’il s’agit de données biométriques. On se demande si l’on est dans le domaine de la psychologie : estime de soi, respect de soi…

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : +4
      • DDZ dit :
        3 juin 2015 à 23 h 48 min

        Là, j’ai entièrement compris ce que vous voulez dire et effectivement ça se tient.
        Merci bien.

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : 0
  5. DDZ dit :
    26 mars 2015 à 16 h 15 min

    Le grand dictionnaire terminologique de l’OQLF indique quantification de soi, mesure de soi et automesure.
    http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26529840

    Dans votre description, c’est plutôt « la technique a ses limites ! »

    On confond également la technologie avec la technique. Quand nous disons que la machine à éplucher les tomates est une technologie libératrice pour la ménagère, nous proférons une sottise. Parce que la technologie (du grec téchnè qui veut dire « art », « compétence », et logia, qui signifie « étude ») n’est pas une technique ni un objet technique, mais un discours sur la technique. La tablette tactile ou l’enregistrement vidéographique sur disque Blu-Ray ne sont pas des technologies mais des techniques. En revanche, les IUT – ou instituts universitaires de technologie – prodiguent un enseignement sur les techniques, et cet enseignement se nomme la technologie.
    Source : Julien LEPERS – Les fautes de français ? Plus jamais ! Pages 237 et 238.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2

  6.  

Laissez un commentaire à


Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


Les termes les plus utilisés

Geek (44,32.727272727273)
réseaux sociaux (37,27.954545454545)
grande distribution (34,25.909090909091)
communication (32,24.545454545455)
couchsurfing (31,23.863636363636)
thriller (27,21.136363636364)
noob (26,20.454545454545)
Happy Hour (25,19.772727272727)
page turner (25,19.772727272727)
binge drinking (23,18.409090909091)
Feedback (22,17.727272727273)
garden party (22,17.727272727273)
réseaux sociaux (21,17.045454545455)
gay-friendly (20,16.363636363636)
peanuts (20,16.363636363636)
skeleton (20,16.363636363636)
liker (18,15)
bibliothèques (18,15)
sibling (18,15)
cent (17,14.318181818182)
Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
veganism (17,14.318181818182)
as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
blogueur (16,13.636363636364)
buzz (16,13.636363636364)
Drive (16,13.636363636364)
internet (16,13.636363636364)
eReader (15,12.954545454545)
root (15,12.954545454545)
crowdsourcing (14,12.272727272727)
Mug (14,12.272727272727)
netlinking (14,12.272727272727)
internet (14,12.272727272727)
Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
challenging (13,11.590909090909)
FLASHCODE (13,11.590909090909)
greenwashing (13,11.590909090909)
User centric (13,11.590909090909)
back office (12,10.909090909091)
User generated content (12,10.909090909091)
baby-clash (11,10.227272727273)
informatique (11,10.227272727273)
Community Manager (11,10.227272727273)
COWORKING (11,10.227272727273)
désimlocker (11,10.227272727273)

WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

Suggérez vos termes

Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

Commentaires récents

20 septembre 2017 Proposez un équivalent français à street art
urb'art art urbain Créat...
16 septembre 2017 couchsurfing
Le mot "couche" signifiant ...
16 septembre 2017 street food
nourruture ?
5 septembre 2017 Happy Hour
Pour moi, ça serait "l'heu...
5 juin 2017 Podcaster
J'aime bien la terminaison ...

Dernières suggestions

20 octobre 2015
Mtfr


Kebabier

Commerçant(e) préparant et vendant des kebabs ...

20 octobre 2015
vaissellejetable


street food

La cuisine de rue est la mise en vente de plats, boissons ou aliments dans ...

14 octobre 2015
animateur


Trouvez un équivalent français à freakonomics

Vous aurez beau interroger internet sur le sens de freakonomics, aucune définition formelle ne s’y ...

24 septembre 2015
thomas


biohacking

Activité, souvent informelle ou d'amateur, qui exploite ou modifie la biologie d'un être vivant (y ...

17 septembre 2015
thomas


dislike

Fonction de réseaux sociaux qui permet à l'utilisateur d'afficher son déplaisir à l'égard d'une publication. ...

25 août 2015
thomas


smart data

Les smart data (par opposition aux big data) sont le résultat du raffinement de grosses ...

27 juillet 2015
Ray


data exhaust

les données générées par les internautes, un sous-produit de leur navigation et de leur comportement ...