Trouvez un équivalent français à pure player07 mars 2012

Par animateur | Proposez un équivalent en français


Le terme anglais pure player désigne à l’origine une entreprise qui exerce son activité dans un seul secteur.
Aujourd’hui, pure player (en français, distributeur en ligne) désigne une entreprise dont l’activité est menée exclusivement sur l’internet.


Parmi les pure players, les plus connus actuellement appartiennent au secteur de la presse. Ces professionnels de l’information diffusent leurs journaux ou publications exclusivement en ligne, sans recourir au support imprimé.
Un exemple récent : la conversion d’une grande encyclopédie en …


Comment désigneriez vous en français ces entreprises de presse en ligne ?

VN:F [1.9.7_1111]
Évaluation : 6.7/10
Trouvez un équivalent français à pure player, 6.7 out of 10 based on 3 ratings


13 commentaires à “Trouvez un équivalent français à pure player”



  1. animateur dit :
    7 janvier 2015 à 17 h 42 min

    Bonjour et merci à tous pour vos nombreux commentaires. Le terme retenu par la commission générale de terminologie et publié au Journal officiel est :
    « tout en ligne » ou « distributeur en ligne ».
    Découvrez la fiche complète sur FranceTerme :
    http://www.culture.fr/franceterme/result?francetermeSearchTerme=pure+player&francetermeSearchDomaine=0&francetermeSearchSubmit=rechercher&action=searc

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  2. ikebana dit :
    21 juillet 2012 à 14 h 35 min

    exclutoiliste ? ou unitoiliste ?
    « Net » et « web » étant des mots anglais, je ne sais pas si « solonet » est recevable ? en réponse à DomBD.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
  3. DomBD dit :
    19 juillet 2012 à 15 h 41 min

    je propose un « solonet », contraction de solo (seul) et internet.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
  4. Olivier91 dit :
    6 juin 2012 à 18 h 08 min

    le « pure player » c’est un « spécialiste »

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  5. LeCygne dit :
    25 avril 2012 à 16 h 54 min

    Je propose « presse en ligne » quand il s’agit uniquement de la presse. Ou peut-être « virtua-presse ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +4
    • alfredit dit :
      5 novembre 2012 à 20 h 13 min

      +1 pour « la presse en ligne »

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
  6. pierre-christian dit :
    14 mars 2012 à 14 h 12 min

    « Agime » pour agence immatérielle

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -2
  7. Dania dit :
    13 mars 2012 à 12 h 04 min

    Je propose « publitiel ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -4
  8. bythum dit :
    13 mars 2012 à 11 h 45 min

    Je propose « toile-presse »

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -3
  9. LN dit :
    12 mars 2012 à 19 h 58 min

    je propose : « virtuable » car cela s’applique non seulement au journalisme mais à d’autres supports de diffusion comme les magasins en ligne

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2
  10. thomas dit :
    7 mars 2012 à 22 h 23 min

    Peut-être JOURNELISME/JOURNEL

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -2
  11. thomas dit :
    7 mars 2012 à 21 h 53 min

    La presse-sans-presse?

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  12. roze dit :
    7 mars 2012 à 13 h 52 min

    net presse , net journaux, net editeurs…

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0

  13.  

Les termes les plus utilisés

Geek (45,32.666666666667)
réseaux sociaux (38,28)
grande distribution (34,25.333333333333)
couchsurfing (32,24)
communication (32,24)
thriller (29,22)
noob (26,20)
binge drinking (25,19.333333333333)
Happy Hour (25,19.333333333333)
page turner (25,19.333333333333)
Feedback (22,17.333333333333)
garden party (22,17.333333333333)
gay-friendly (21,16.666666666667)
réseaux sociaux (21,16.666666666667)
skeleton (21,16.666666666667)
peanuts (20,16)
cent (18,14.666666666667)
liker (18,14.666666666667)
bibliothèques (18,14.666666666667)
sibling (18,14.666666666667)
as soon as possible (ASAP) (17,14)
internet (17,14)
Slash (\backward slash /forward slash) (17,14)
veganism (17,14)
blogueur (16,13.333333333333)
buzz (16,13.333333333333)
crowdsourcing (16,13.333333333333)
Drive (16,13.333333333333)
eReader (15,12.666666666667)
root (15,12.666666666667)
greenwashing (14,12)
hashtag (14,12)
Mug (14,12)
internet (14,12)
Unmanned Aerial Vehicle (14,12)
back office (13,11.333333333333)
challenging (13,11.333333333333)
FLASHCODE (13,11.333333333333)
mansplain - mansplaining (13,11.333333333333)
Objets connectés (13,11.333333333333)
User centric (13,11.333333333333)
COWORKING (12,10.666666666667)
fashionitas (12,10.666666666667)
Selfie (12,10.666666666667)
économie (12,10.666666666667)

WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

Suggérez vos termes

Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

Commentaires récents

30 juillet 2019 Trouvez un équivalent français à hashtag
sac publicitaire
2 mars 2019 fashionitas
modeuse, modeux (sur le mê...
2 mars 2019 hashtag
tague-à pour "@..." (une p...
1 mars 2019 hashtag
@shaiton la dlgf produit un...
1 mars 2019 as soon as possible (ASAP)
dès que possible

Dernières suggestions

12 avril 2018
Kukulkan


best of

littéralement "meilleur de", produit (physique ou non) regroupant les meilleurs éléments ou parties d'un travail ...

12 avril 2018
Kukulkan


Frape

Un frape est un terme porte-manteau, contraction de facebook et rape (viol). Ce terme indique ...

12 avril 2018
Audreyyy


Bluffer

Le terme "bluffer" est principalement utilisé au poker pour désigner un joueur qui tente de ...

12 avril 2018
yucerre


g.p.s.

L'acronyme "global positioning system", soit " système de locaiisation planétaire", est déjà bien connu, depuis ...

12 avril 2018
yucerre


stress

Ce mot est donné pour la première fois, dans le titre de l'ouvrage du physiologiste hongrois, ...

12 avril 2018
yucerre


fitness

Etat syndromique subdépressif relatif à une saturation professionnelle. Il peut. conduire, par exacerbation, à la mort. ...

12 avril 2018
soubervie


download

action de transférer des données d'un ordinateur serveur vers un ordinateur client ...