box office, de l’anglais bureau de location23 décembre 2011

Par pouceur | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

se rapporte à la popularité d’une œuvre cinématographique, se calcule en fonction des billets vendus

    • Propositions

    cinécho: en référence à l’écho que peut avoir un film à son retentissement

      VN:F [1.9.7_1111]
      Évaluation : 5.5/10
      box office, de l'anglais bureau de location, 5.5 out of 10 based on 11 ratings


      8 commentaires à “box office, de l’anglais bureau de location”



      1. Anoup dit :
        20 juillet 2012 à 8 h 36 min

        « Cinémaffluence » ou « cinéffluence » proposés par pouceur pourraient se contracter en CINEFLUX, puisqu’il s’agit de mesurer un flux de spectateurs dans les salles. Même nombre de syllabes, et le mot « flux » qui donne un air dynamique, alors que « palmaffaires » ferait plutôt penser à une brocante sous les palmiers (d’accord, c’est la saison des navets de l’été, mais ce n’est pas là-dessus que les distributeurs font leur chiffre). En fait, le mot existe déjà comme nom de plusieurs centres, sites ou sociétés liés au cinéma ou à l’internet.

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : -2
      2. Zinnkoepfle-Niadrbrennla dit :
        19 juillet 2012 à 23 h 17 min

        Suggestion: le «palmaffaires»
        Mot-valse constitué de l’apocope de «palmarès» et de la dernière syllabe de la locution du domaine de spécialité de la gestion «chiffre d’affaires».
        Avantages, selon mon approche subjective que je soumets à votre esprit critique: «le palmaffaires»
        – intègre le concept de «palmarès» et celui de «chiffre d’affaires», et donc représente fidèlement la vocation effective d’une société de production cinématographique (management par objectifs: remporter un palmarès et réaliser du chiffre pour un film donné)
        – éveille, sous l’angle psycholinguistique, la conotation avec la «Palme d’or» du festival de Cannes de par la ressemblance acoustique entre les premières syllabes respectives de ces deux dénominations
        – du point de vue de la longueur exprimée en nombre de syllabes, est en position favorable de compétition avec l’anglicisme «box office»
        – pronociation aisée, l’occlusion bilabiale «p» du début du mot et la consonne labiodentale représenté à l’écrit par deux «ff» (consonne non occlusive) n’étant pas ressentie par les locuteurs francophones comme très contraignante du point de vue phonologique.
        Cordialement,

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : -3
      3. Olivier91 dit :
        12 janvier 2012 à 10 h 50 min

        je préciserais : « palmares des ventes » ou « palmares des entrées »

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : -2
      4. thomas dit :
        23 décembre 2011 à 19 h 48 min

        je croyais que PALMARÈS sonnait mieux?

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : 0
        • pouceur dit :
          23 décembre 2011 à 21 h 13 min

          Effectivement. Je n’y avais pas pensé. Merci

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : -1
      5. thomas dit :
        23 décembre 2011 à 18 h 38 min

        Pourriez-vous fournir un exemple de l’emploi de ‹‹box office››. Moi je suis d’origine anglais et je vous assure que ces deux mots veulent dire, en apposition, ‹‹cinématique››. Comme nom, les deux mots veulent dire ‹‹guichet›› où l’on achète les billets de cinéma. Pourtant on dit ‹‹box office hit›› qui équivaut à ‹‹succès cinématique››.

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : -1
        • pouceur dit :
          23 décembre 2011 à 19 h 35 min

          Exemple: Le film Intouchable est en tête du box office hexagonal avec 14 millions d’entrées.

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : -1
      6. pouceur dit :
        23 décembre 2011 à 13 h 40 min

        je pense maintenant au terme affluence et peut-être au néologisme cinémaffluence ou cinéffluence

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : -1

      7.  

      Laissez un commentaire à


      Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


      Les termes les plus utilisés

      Geek (44,32.727272727273)
      réseaux sociaux (37,27.954545454545)
      grande distribution (34,25.909090909091)
      communication (32,24.545454545455)
      couchsurfing (31,23.863636363636)
      thriller (27,21.136363636364)
      noob (26,20.454545454545)
      Happy Hour (25,19.772727272727)
      page turner (25,19.772727272727)
      binge drinking (23,18.409090909091)
      Feedback (22,17.727272727273)
      garden party (22,17.727272727273)
      réseaux sociaux (21,17.045454545455)
      gay-friendly (20,16.363636363636)
      peanuts (20,16.363636363636)
      skeleton (20,16.363636363636)
      liker (18,15)
      bibliothèques (18,15)
      sibling (18,15)
      cent (17,14.318181818182)
      Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
      veganism (17,14.318181818182)
      as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
      blogueur (16,13.636363636364)
      buzz (16,13.636363636364)
      Drive (16,13.636363636364)
      internet (16,13.636363636364)
      eReader (15,12.954545454545)
      root (15,12.954545454545)
      crowdsourcing (14,12.272727272727)
      greenwashing (14,12.272727272727)
      Mug (14,12.272727272727)
      netlinking (14,12.272727272727)
      internet (14,12.272727272727)
      Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
      challenging (13,11.590909090909)
      FLASHCODE (13,11.590909090909)
      User centric (13,11.590909090909)
      back office (12,10.909090909091)
      mansplain - mansplaining (12,10.909090909091)
      User generated content (12,10.909090909091)
      baby-clash (11,10.227272727273)
      informatique (11,10.227272727273)
      Community Manager (11,10.227272727273)
      COWORKING (11,10.227272727273)

      WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

      Suggérez vos termes

      Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

      Commentaires récents

      1 octobre 2017 mansplain – mansplaining
      "Explication de mec" ou "ex...
      1 octobre 2017 troll
      "provocateur"
      1 octobre 2017 data exhaust
      "données résultantes"
      1 octobre 2017 greenwashing
      Eco-mensonge Eco-propagande
      1 octobre 2017 Proposez un équivalent français à quantified self
      "Auto" me semble abstrait e...

      Dernières suggestions

      20 octobre 2015
      Mtfr


      Kebabier

      Commerçant(e) préparant et vendant des kebabs ...

      20 octobre 2015
      vaissellejetable


      street food

      La cuisine de rue est la mise en vente de plats, boissons ou aliments dans ...

      14 octobre 2015
      animateur


      Trouvez un équivalent français à freakonomics

      Vous aurez beau interroger internet sur le sens de freakonomics, aucune définition formelle ne s’y ...

      24 septembre 2015
      thomas


      biohacking

      Activité, souvent informelle ou d'amateur, qui exploite ou modifie la biologie d'un être vivant (y ...

      17 septembre 2015
      thomas


      dislike

      Fonction de réseaux sociaux qui permet à l'utilisateur d'afficher son déplaisir à l'égard d'une publication. ...

      25 août 2015
      thomas


      smart data

      Les smart data (par opposition aux big data) sont le résultat du raffinement de grosses ...

      27 juillet 2015
      Ray


      data exhaust

      les données générées par les internautes, un sous-produit de leur navigation et de leur comportement ...