désimlocker07 octobre 2011

Par Pram | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

C’est un anglicisme purement français. Inconnu hors de France. Signifie débloquer la carte SIM. Lu à peu près exclusivement sur les forums internet. Mais je viens de lire aussi dans Marianne récemment

    • Des pistes pour se renseigner

    Tous les sites strictement français parlant du iphone et autre téléphonie mobile bloquée.

      • Propositions

      Déblocsim, déblocsimer,

        VN:F [1.9.7_1111]
        Évaluation : 4.4/10
        désimlocker, 4.4 out of 10 based on 13 ratings


        11 commentaires à “désimlocker”



        1. Alexiane dit :
          22 août 2013 à 11 h 34 min

          Débloquer la carte SIM. Pourquoi chercher à coller des mots les uns aux autres à tout prix ?

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +2
        2. entrascite dit :
          13 juin 2012 à 11 h 18 min

          J’approuve « désimbloquer ».

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +2
        3. da dit :
          18 octobre 2011 à 16 h 24 min

          Désimbloquer tout simplement !

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +8
        4. Pram dit :
          18 octobre 2011 à 14 h 01 min

          C’est bien là le problème! On avait auparavant la phrase « débloquer la carte sim » (4 mots). Maintenant tous les forumeurs, les vendeurs dans les boutiques mobile, etc en France utilisent « de facto » à l’écrit comme à l’oral le gallo-anglicisme (anglicisme typiquement hexagonal) « désimlocker ». Saint-Exupéry ne peut rien contre cela, car il s’agit bien de nommer un troisième mois dans l’année… Faut-il le nommer ce 13e gallo-ricain ou en français!

          « Débloquer » en soi ne dit pas quoi on débloque excactement. Est-ce la carte Sim ou le téléphone intelligent au complet? (jailbreaking = déplomber / débrider). Car l’arrivée des mobiles intelligents obligent maintenant à faire la distinction entre débloquer la carte Sim et débrider/déplomber tout l’appareil au complet au travers son système d’opération. C’est bien cela le 13e mois non-prévu par Saint Exupéry…

          L’intérêt est donc bien là! Dire seulement « débloquer » tout court ne transmet pas avec autant de précision ce que signifie « désimlocker ». C’est-à-dire « débloquer la carte sim ». Le français serait-il en train de devenir ce qu’est devenu la langue arabe face au langage technique ou scientifique moderne?

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
        5. poncet dit :
          18 octobre 2011 à 10 h 07 min

          Effectivement, je ne vois pas l’intérêt d’inventer un mot pour ça.

          Saint Exupéry a écrit dans Citadelle : si je veux parler du soleil d’octobre, que m’apportera l’usage d’un mot nouveau ? Et quand bien même il existerait dans d’autres langues, ce n’est pas enrichir le français qu’inventer un mot qui ne voudrait rien dire d’autre que « soleil d’octobre ».

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +1
        6. DamnLili dit :
          14 octobre 2011 à 8 h 41 min

          Faut-il absolument n’en faire qu’un mot ?
          Débloquer la carte SIM c’est très bien !

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +3
        7. Egareg dit :
          13 octobre 2011 à 15 h 07 min

          débloquer

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +4
        8. Olivier91 dit :
          12 octobre 2011 à 18 h 47 min

          débrider ou débloquer serait très bien

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +3
          • disonsle dit :
            17 octobre 2011 à 1 h 00 min

            La plupart des boutiques qui proposent ce service autour de Barbès à Paris 18e annoncent effectivement « déblocage ». Débridage s’appliquerait aussi bien et fait un bon synonyme.

            VN:F [1.9.7_1111]
            Note : +1
        9. Xavier dit :
          8 octobre 2011 à 18 h 23 min

          « désim-bloquer » un téléphone « sim-bloqué » me parait le plus naturel.

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +1
          • Pram dit :
            8 octobre 2011 à 20 h 48 min

            En fait j’ai déjà vu sur des panneaux publicitaires de vieilles boutiques mobiles à Marseille (Bd e la république) l’expression « déblocage » ou « débloque SIM » . J’ai une photo. Sans doute dire ça en français c’était trop simple (ou carrément devenu ringard).

            Désimbloquer ce serait pas mal en effet, si on élimine le trait d’union. Et il ne contient qu’une lettre de plus que ce « gallo-anglicisme »…

            VN:F [1.9.7_1111]
            Note : 0

        10.  

        Laissez un commentaire à


        Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


        Les termes les plus utilisés

        Geek (44,32.727272727273)
        réseaux sociaux (37,27.954545454545)
        grande distribution (34,25.909090909091)
        couchsurfing (32,24.545454545455)
        communication (32,24.545454545455)
        thriller (28,21.818181818182)
        noob (26,20.454545454545)
        Happy Hour (25,19.772727272727)
        page turner (25,19.772727272727)
        binge drinking (23,18.409090909091)
        Feedback (22,17.727272727273)
        garden party (22,17.727272727273)
        gay-friendly (21,17.045454545455)
        réseaux sociaux (21,17.045454545455)
        peanuts (20,16.363636363636)
        skeleton (20,16.363636363636)
        liker (18,15)
        bibliothèques (18,15)
        sibling (18,15)
        cent (17,14.318181818182)
        internet (17,14.318181818182)
        Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
        veganism (17,14.318181818182)
        as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
        blogueur (16,13.636363636364)
        buzz (16,13.636363636364)
        Drive (16,13.636363636364)
        eReader (15,12.954545454545)
        root (15,12.954545454545)
        crowdsourcing (14,12.272727272727)
        greenwashing (14,12.272727272727)
        Mug (14,12.272727272727)
        internet (14,12.272727272727)
        Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
        challenging (13,11.590909090909)
        FLASHCODE (13,11.590909090909)
        Objets connectés (13,11.590909090909)
        User centric (13,11.590909090909)
        back office (12,10.909090909091)
        mansplain - mansplaining (12,10.909090909091)
        Selfie (12,10.909090909091)
        économie (12,10.909090909091)
        User generated content (12,10.909090909091)
        baby-clash (11,10.227272727273)
        informatique (11,10.227272727273)

        WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

        Suggérez vos termes

        Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

        Commentaires récents

        8 avril 2018 troll
        Bjr et pourquoi pas "Drô...
        8 avril 2018 Selfie
        Un auto-clic.
        8 avril 2018 Doggy bag
        Pour faire court et.. sonor...
        8 avril 2018 troll
        Je propose FRELON On lit d...
        1 avril 2018 thriller
        j'ai l'impression que les d...

        Dernières suggestions

        12 avril 2018
        Kukulkan


        best of

        littéralement "meilleur de", produit (physique ou non) regroupant les meilleurs éléments ou parties d'un travail ...

        12 avril 2018
        Kukulkan


        Frape

        Un frape est un terme porte-manteau, contraction de facebook et rape (viol). Ce terme indique ...

        12 avril 2018
        Audreyyy


        Bluffer

        Le terme "bluffer" est principalement utilisé au poker pour désigner un joueur qui tente de ...

        12 avril 2018
        yucerre


        g.p.s.

        L'acronyme "global positioning system", soit " système de locaiisation planétaire", est déjà bien connu, depuis ...

        12 avril 2018
        yucerre


        stress

        Ce mot est donné pour la première fois, dans le titre de l'ouvrage du physiologiste hongrois, ...

        12 avril 2018
        yucerre


        fitness

        Etat syndromique subdépressif relatif à une saturation professionnelle. Il peut. conduire, par exacerbation, à la mort. ...

        12 avril 2018
        soubervie


        download

        action de transférer des données d'un ordinateur serveur vers un ordinateur client ...