dress code02 novembre 2011

Par realmozo | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

Désigne le style vestimentaire à adopter lors d’une soirée ou autre réunion d’individus.
Exemple: dress code « chic et cool » ou bien « chapeaux et cravates », etc.

    • Des pistes pour se renseigner

    http://fr.wikipedia.org/wiki/Code_vestimentaire

      • Propositions

      code vestimentaire

        VN:F [1.9.7_1111]
        Évaluation : 8.1/10
        dress code, 8.1 out of 10 based on 18 ratings


        10 commentaires à “dress code”



        1. Munch dit :
          10 mai 2015 à 12 h 47 min

          « Strict fetish dress code », est couramment traduit par « Tenue fétichiste exigée » ou « Tenue fétichiste obligatoire », a priori aucun problème de traduction, ni d’usage, dans un milieu pourtant friand d’anglicisme faute de termes français adaptés.

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +1
        2. hpulp dit :
          20 janvier 2014 à 2 h 30 min

          *culturel ET social!

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
        3. hpulp dit :
          20 janvier 2014 à 2 h 27 min

          « Code vestimentaire » est de l’ordre du culturel. Il faudrait dire plutôt « Thème vestimentaire ».

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
        4. Du Bellay dit :
          8 novembre 2012 à 20 h 36 min

          « La frontière est subjective et gagnerait à se concentrer sur la notion de bon goût »
          Extraordinaire cette phrase!

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +2
        5. entrascite dit :
          13 juin 2012 à 11 h 22 min

          J’approuve « code vestimentaire ». Un peu plus long que « dress code », mais parfaitement utilisable.

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +5
        6. LeCygne dit :
          27 janvier 2012 à 14 h 01 min

          « Code vestimentaire » est déjà utilisé, et je n’ai jamais entendu « dress code » en français.
          Affaire close.

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +8
        7. Olivier91 dit :
          25 novembre 2011 à 10 h 29 min

          J’ai déjà vu employer le mot « thème » dans ce sens : « soirée à thème »; « thème de la soirée »; ce qui sans être une traduction est un équivalent focntionnel
          Dans les années 80 on utilisait le mot « plan » parfois dans ce sens (mais cet usage a vielli)

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : -1
        8. Anoup dit :
          17 novembre 2011 à 9 h 13 min

          « Code de style » ou « Code de bon goût ». C’est l’équivalent proposé par un DRH à une question sur le sujet:

          « La frontière est subjective et gagnerait à se concentrer sur la notion de bon goût »

          http://madame.lefigaro.fr/style/bureau-lepreuve-style-071111-185227

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : -2
        9. denis3008 dit :
          8 novembre 2011 à 2 h 44 min

          Si je peux me permettre une supposition de réponse:c’est parce que c’est TROP LONG à dire et surtout à écrire! Ce n’est QUE ma supposition…

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
        10. Maelan dit :
          6 novembre 2011 à 14 h 57 min

          En quoi « code vestimentaire » ne te satisfait pas ?

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +1

        11.  

        Laissez un commentaire à


        Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


        Les termes les plus utilisés

        Geek (44,32.727272727273)
        réseaux sociaux (37,27.954545454545)
        grande distribution (34,25.909090909091)
        communication (32,24.545454545455)
        couchsurfing (31,23.863636363636)
        thriller (27,21.136363636364)
        noob (26,20.454545454545)
        Happy Hour (25,19.772727272727)
        page turner (25,19.772727272727)
        binge drinking (23,18.409090909091)
        Feedback (22,17.727272727273)
        garden party (22,17.727272727273)
        réseaux sociaux (21,17.045454545455)
        gay-friendly (20,16.363636363636)
        peanuts (20,16.363636363636)
        skeleton (20,16.363636363636)
        liker (18,15)
        bibliothèques (18,15)
        sibling (18,15)
        cent (17,14.318181818182)
        Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
        veganism (17,14.318181818182)
        as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
        blogueur (16,13.636363636364)
        buzz (16,13.636363636364)
        Drive (16,13.636363636364)
        internet (16,13.636363636364)
        eReader (15,12.954545454545)
        root (15,12.954545454545)
        crowdsourcing (14,12.272727272727)
        Mug (14,12.272727272727)
        netlinking (14,12.272727272727)
        internet (14,12.272727272727)
        Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
        challenging (13,11.590909090909)
        FLASHCODE (13,11.590909090909)
        greenwashing (13,11.590909090909)
        User centric (13,11.590909090909)
        back office (12,10.909090909091)
        User generated content (12,10.909090909091)
        baby-clash (11,10.227272727273)
        informatique (11,10.227272727273)
        Community Manager (11,10.227272727273)
        COWORKING (11,10.227272727273)
        désimlocker (11,10.227272727273)

        WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

        Suggérez vos termes

        Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

        Commentaires récents

        20 septembre 2017 Proposez un équivalent français à street art
        urb'art art urbain Créat...
        16 septembre 2017 couchsurfing
        Le mot "couche" signifiant ...
        16 septembre 2017 street food
        nourruture ?
        5 septembre 2017 Happy Hour
        Pour moi, ça serait "l'heu...
        5 juin 2017 Podcaster
        J'aime bien la terminaison ...

        Dernières suggestions

        20 octobre 2015
        Mtfr


        Kebabier

        Commerçant(e) préparant et vendant des kebabs ...

        20 octobre 2015
        vaissellejetable


        street food

        La cuisine de rue est la mise en vente de plats, boissons ou aliments dans ...

        14 octobre 2015
        animateur


        Trouvez un équivalent français à freakonomics

        Vous aurez beau interroger internet sur le sens de freakonomics, aucune définition formelle ne s’y ...

        24 septembre 2015
        thomas


        biohacking

        Activité, souvent informelle ou d'amateur, qui exploite ou modifie la biologie d'un être vivant (y ...

        17 septembre 2015
        thomas


        dislike

        Fonction de réseaux sociaux qui permet à l'utilisateur d'afficher son déplaisir à l'égard d'une publication. ...

        25 août 2015
        thomas


        smart data

        Les smart data (par opposition aux big data) sont le résultat du raffinement de grosses ...

        27 juillet 2015
        Ray


        data exhaust

        les données générées par les internautes, un sous-produit de leur navigation et de leur comportement ...