edit27 septembre 2011

Par Eric_picture | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

Un édit est un terme anglo-saxon utilisé sur les forums de discussion et sur les blogs pour indiquer une modification (par exemple quand on commet une faute d’orthographe sur un message, on édite le message pour la corriger).

  • Propositions

Modifier le message

VN:F [1.9.7_1111]
Évaluation : 6.1/10
edit , 6.1 out of 10 based on 26 ratings


10 commentaires à “edit”



  1. hpulp dit :
    23 février 2020 à 0 h 17 min

    « edit » veut dire « modifier », faire une « modif »

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  2. disonsle dit :
    17 octobre 2011 à 1 h 12 min

    MàJ pour mise à jour

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -2
  3. Pixelboss dit :
    4 octobre 2011 à 19 h 53 min

    « Modifier » est approximatif. Concernant un message, on utilise le terme « Remanier ». Je propose donc « Remanier ». :)

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -2
  4. Esprism dit :
    4 octobre 2011 à 14 h 36 min

    Cette proposition n’a pas de sens, si on trouve « edit » sur les forums c’est que le forum n’est pas traduit.
    Sur les forums en français, « edit » est traduit par « modifier », parfois en abrégé.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +4
  5. Anoup dit :
    28 septembre 2011 à 20 h 08 min

    « Modifier », qu’on rencontre sur certains forums. En abrégé, « modif » (nom féminin).

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +10
    • nOOn dit :
      29 septembre 2011 à 9 h 47 min

      Je suis d’accord avec Anoup. « Modifier » est très bien. Et a, une fois de plus le mérite d’exister déjà. On peut aussi utiliser « modification » pour signaler, à l’intérieur du message, la partie « modifiée »
      Et du coup, l’abréviation « modif. » permet de coller la traduction sur la programmation logicielle (en anglais) qui ne tient compte que du vocable « edit » (on trouve rarement edited…)

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : +5
    • nonosse dit :
      29 septembre 2011 à 18 h 55 min

      Effectivement, je disais de franciser la forme anglaise mais j’avoue que ta suggestion est de loin la meilleure. Je n’avais même pas pensé à « modifier » que l’on rencontre d’ailleurs comme tu dis sur plusieurs forums.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : +2
  6. nOOn dit :
    28 septembre 2011 à 13 h 43 min

    « nouvelle édition ». La première rédaction étant l’édition, voire la « première édition ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  7. nonosse dit :
    27 septembre 2011 à 20 h 53 min

    Sans aller chercher midi à quatorze heures , je pense que l’on pourrait simplement rajouter un « e ».
    Un « édite » afin de le différencier d’un « édit » qui existe déjà. On ne ferait que l’orthographier de la façon dont c’est prononcé en anglais.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
    • Nicolas dit :
      28 septembre 2011 à 22 h 25 min

      Mais ce serait remplacer un anglicisme par un autre ; éditer, dans son acception actuelle, ne signifiant pas modifier.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : +3

  8.  

Laissez un commentaire à


Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


Les termes les plus utilisés

Geek (47,32.553191489362)
réseaux sociaux (38,26.808510638298)
communication (34,24.255319148936)
grande distribution (34,24.255319148936)
couchsurfing (33,23.617021276596)
thriller (29,21.063829787234)
binge drinking (28,20.425531914894)
Happy Hour (28,20.425531914894)
noob (27,19.787234042553)
page turner (26,19.148936170213)
Feedback (22,16.595744680851)
garden party (22,16.595744680851)
gay-friendly (22,16.595744680851)
réseaux sociaux (21,15.957446808511)
skeleton (21,15.957446808511)
peanuts (20,15.31914893617)
crowdsourcing (19,14.68085106383)
liker (19,14.68085106383)
sibling (19,14.68085106383)
cent (18,14.042553191489)
bibliothèques (18,14.042553191489)
Slash (\backward slash /forward slash) (18,14.042553191489)
as soon as possible (ASAP) (17,13.404255319149)
blogueur (17,13.404255319149)
internet (17,13.404255319149)
veganism (17,13.404255319149)
buzz (16,12.765957446809)
Drive (16,12.765957446809)
eReader (16,12.765957446809)
greenwashing (16,12.765957446809)
root (16,12.765957446809)
hashtag (15,12.127659574468)
internet (15,12.127659574468)
Unmanned Aerial Vehicle (15,12.127659574468)
User centric (15,12.127659574468)
Mug (14,11.489361702128)
back office (13,10.851063829787)
challenging (13,10.851063829787)
Community Manager (13,10.851063829787)
FLASHCODE (13,10.851063829787)
mansplain - mansplaining (13,10.851063829787)
Objets connectés (13,10.851063829787)
Selfie (13,10.851063829787)
économie (13,10.851063829787)
User generated content (13,10.851063829787)

WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

Suggérez vos termes

Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

Commentaires récents

9 juin 2020 Proposez des équivalents français à fact checking et fact checker
On pourrait parler de « ve...
9 juin 2020 Proposez des équivalents français à fact checking et fact checker
On pourrait parler de « ve...
1 juin 2020 Happy Hour
Coucou, une suggestion pour...
1 juin 2020 Proposez un équivalent français à bitcoin
Une suggestion pour bitcoin...
30 mai 2020 binge drinking
je propose murge, il s'agit...

Dernières suggestions

12 avril 2018
Kukulkan


best of

littéralement "meilleur de", produit (physique ou non) regroupant les meilleurs éléments ou parties d'un travail ...

12 avril 2018
Kukulkan


Frape

Un frape est un terme porte-manteau, contraction de facebook et rape (viol). Ce terme indique ...

12 avril 2018
Audreyyy


Bluffer

Le terme "bluffer" est principalement utilisé au poker pour désigner un joueur qui tente de ...

12 avril 2018
yucerre


g.p.s.

L'acronyme "global positioning system", soit " système de locaiisation planétaire", est déjà bien connu, depuis ...

12 avril 2018
yucerre


stress

Ce mot est donné pour la première fois, dans le titre de l'ouvrage du physiologiste hongrois, ...

12 avril 2018
yucerre


fitness

Etat syndromique subdépressif relatif à une saturation professionnelle. Il peut. conduire, par exacerbation, à la mort. ...

12 avril 2018
soubervie


download

action de transférer des données d'un ordinateur serveur vers un ordinateur client ...