Favicon10 avril 2012

Par thomas | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

Petite icône qui s’affiche sur un navigateur pour représenter un site, soit dans la barre d’adresse, dans l’historique ou dans la liste de marque-pages.

De l’anglais favorite + icon (=marque-pages+icône)

    • Des pistes pour se renseigner

    http://www.artofblog.com/wp-content/uploads/2010/01/understanding-favicons.jpg

      • Propositions

      ICÔNETTE (après tout ils sont tout petits!)

        VN:F [1.9.7_1111]
        Évaluation : 6.7/10
        Favicon, 6.7 out of 10 based on 9 ratings


        4 commentaires à “Favicon”



        1. Zinnkoepfle-Niadrbrennla dit :
          19 juillet 2012 à 0 h 55 min

          J’adhère à la suggestion de LeCygne, c’est-à-dire du mot-valise «favicone».
          Avantages:
          – compétitif par rappot à l’anglais en ter,es de nombre de syllabes
          – plus aisément prononçable en français que «favicon» car la terminaison atone en « e » amoindrit les contraintes phonologiques de la syllabe finale par rapport à une syllabe finale dépourvue de cette terminaison atone
          – la dernière syllabe en « -con » aurait une connotation triviale avec l’adjectif somme toute encore argotique « con » (significations parmi d’autres: peu intelligent ou gênant)
          Par contre, je préconise l’abandon de l’accent circonflexe, qui ne se justifie pas dans le domaine conceptuel de l’informatique ou dans celui de la bureautique
          – le préfixe en apocope « fav- » est utile, car on peut très bien concevoir qu’un opérateur puisse souhaiter classer les icones de sa fenêtre de travail selon qu’il les utilise le plus réquemment ou non, ce qui présuppose le recours au concept de « favoris » appliqué aux icones et représenté par l’apocope « fav-« .

          Le terme suggéré par Motudiniad me semble toutefois adhérer de manière idéale au fond lexicographique du français, car il est constitué par analogie au terme très courant dans l’édition sur papier de « marque-page ». Du pont de vue du concept, c’est-à-dire de celui de sa fonction concrète, une icone a effectivement pour vocation de ramener immédiatement à un site lorsqu’on l’active, comme un marque-page a pour fonction de ramener directement la lectrice ou le lecteur qui y porte sa main à une page déterminée.
          Compte tenu de ces éléments, je pense dans ma subjectivité que la dénomination suggérée par Motudiniad, « marque-site », est la meilleure.

          «Iconette» me semble inapproprié car le suffixe en « -ette » exprime normalement un diminutif et donc une petite taille d’icone; or, selon les applications informatiques un opérateur peut ou non augmenter la taille des icones en fonction de ses préférences visuelles. S’il choisit de donner à ses icones une taille relativement grande, ce ne sont plus des iconettes, indépendamment du fait qu’elles soient favrites ou non.
          Cordialement,

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +1
        2. Olivier91 dit :
          6 juin 2012 à 15 h 35 min

          icone OU marque page OU favori suffisent.
          La nuance technique de l’objet est de peu d’importance

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
        3. LeCygne dit :
          25 avril 2012 à 16 h 59 min

          Une « icônette » est assez bien.
          Mais je pense que « favicône » (ou « favoricône ») sont bien aussi
          et pourraient mieux passer dans le langage courant.
          Après tout, les mots anglais « favo(u)rite » et « icon » dérivent du français et du latin donc je trouve qu’on pourrait faire des traductions plus simples et plus fidèles.

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : +4
        4. Motutiniad dit :
          17 avril 2012 à 4 h 08 min

          marque-site
          iconule (diminutif alternatif)

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : -3

        5.  

        Laissez un commentaire à


        Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


        Les termes les plus utilisés

        Geek (44,32.727272727273)
        réseaux sociaux (37,27.954545454545)
        grande distribution (34,25.909090909091)
        communication (32,24.545454545455)
        couchsurfing (31,23.863636363636)
        thriller (27,21.136363636364)
        noob (26,20.454545454545)
        Happy Hour (25,19.772727272727)
        page turner (25,19.772727272727)
        binge drinking (23,18.409090909091)
        Feedback (22,17.727272727273)
        garden party (22,17.727272727273)
        réseaux sociaux (21,17.045454545455)
        gay-friendly (20,16.363636363636)
        peanuts (20,16.363636363636)
        skeleton (20,16.363636363636)
        liker (18,15)
        bibliothèques (18,15)
        sibling (18,15)
        cent (17,14.318181818182)
        Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
        veganism (17,14.318181818182)
        as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
        blogueur (16,13.636363636364)
        buzz (16,13.636363636364)
        Drive (16,13.636363636364)
        internet (16,13.636363636364)
        eReader (15,12.954545454545)
        root (15,12.954545454545)
        crowdsourcing (14,12.272727272727)
        greenwashing (14,12.272727272727)
        Mug (14,12.272727272727)
        netlinking (14,12.272727272727)
        internet (14,12.272727272727)
        Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
        challenging (13,11.590909090909)
        FLASHCODE (13,11.590909090909)
        User centric (13,11.590909090909)
        back office (12,10.909090909091)
        mansplain - mansplaining (12,10.909090909091)
        User generated content (12,10.909090909091)
        baby-clash (11,10.227272727273)
        informatique (11,10.227272727273)
        Community Manager (11,10.227272727273)
        COWORKING (11,10.227272727273)

        WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

        Suggérez vos termes

        Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

        Commentaires récents

        1 octobre 2017 mansplain – mansplaining
        "Explication de mec" ou "ex...
        1 octobre 2017 troll
        "provocateur"
        1 octobre 2017 data exhaust
        "données résultantes"
        1 octobre 2017 greenwashing
        Eco-mensonge Eco-propagande
        1 octobre 2017 Proposez un équivalent français à quantified self
        "Auto" me semble abstrait e...

        Dernières suggestions

        20 octobre 2015
        Mtfr


        Kebabier

        Commerçant(e) préparant et vendant des kebabs ...

        20 octobre 2015
        vaissellejetable


        street food

        La cuisine de rue est la mise en vente de plats, boissons ou aliments dans ...

        14 octobre 2015
        animateur


        Trouvez un équivalent français à freakonomics

        Vous aurez beau interroger internet sur le sens de freakonomics, aucune définition formelle ne s’y ...

        24 septembre 2015
        thomas


        biohacking

        Activité, souvent informelle ou d'amateur, qui exploite ou modifie la biologie d'un être vivant (y ...

        17 septembre 2015
        thomas


        dislike

        Fonction de réseaux sociaux qui permet à l'utilisateur d'afficher son déplaisir à l'égard d'une publication. ...

        25 août 2015
        thomas


        smart data

        Les smart data (par opposition aux big data) sont le résultat du raffinement de grosses ...

        27 juillet 2015
        Ray


        data exhaust

        les données générées par les internautes, un sous-produit de leur navigation et de leur comportement ...