open source04 janvier 2012

Par Philippe Ribour | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

Se dit du code source d’un logiciel libre, qui peut donc être modifié par l’utilisateur. On trouve notamment beaucoup de code php (pour les sites web) en « open source ».

    • Propositions

    code ouvert, code libre, code modifiable…

      VN:F [1.9.7_1111]
      Évaluation : 8.6/10
      open source, 8.6 out of 10 based on 13 ratings


      11 commentaires à “open source”



      1. MissTabs dit :
        23 septembre 2012 à 16 h 35 min

        N’utilise-t-on pas déjà communément l’expression « logiciel libre » ?

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : -1
      2. Kiwi dit :
        6 juin 2012 à 14 h 31 min

        Pour avoir faire de nombreuses traduction anglais–>français pour une entreprise spécialisée dans l’open source, ce mot était à laisser tel quel.

        Dans un monde comme aujourd’hui où l’informatique évolue sans cesse, son vocabulaire ne pourra pas à chaque fois avoir sa version française. Dans ce domaine il faut être compris par tous et vite.

        (par contre lorsque l’on parle d’un « logiciel open source », on peut soit laisser open source soit mettre « logiciel libre »)

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : -2
      3. Hubert Tournier dit :
        1 mai 2012 à 0 h 13 min

        Deouis toujours j’utilise les traductions :
        – logiciel « à code ouvert » pour l’open source (allitération sur « à coeur ouvert »)
        – logiciel « libéré » pour free software (référence au caractère viral des principales licences associées)

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : +5
      4. Romain dit :
        2 mars 2012 à 0 h 23 min

        Quand je lis « logiciel open source », je suis sûr que le code est accessible et lisible par n’importe qui, pas que tout le monde a le droit de le modifier et d’en publier une version à sa guise (ça c’est un logiciel libre).

        Pour moi « logiciel open source » = « logiciel à code ouvert ».

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : +5
      5. Esprism dit :
        27 février 2012 à 15 h 05 min

        Un logiciel open source cela signifie juste que le code est libre d’accès pour la lecture.

        Il ne faut surtout pas faire d’amalgames avec les logiciels libres.

        Beaucoup de logiciels sont open source mais pas libre de droits ni gratuits.

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : +3
      6. Olivier91 dit :
        20 janvier 2012 à 17 h 13 min

        La solution serait alors : « source ouverte » ou « logiciel ouvert »

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : +1
      7. plustard dit :
        16 janvier 2012 à 0 h 17 min

        Je ne pense pas qu’utiliser le mot source libre pour traduire open source soit approprié car le mouvement du logiciel open Source est différent par ses valeurs du mouvement du logiciel libre (libre software, free software).
        Attention au troll c’est un sujet très épineux.

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : +1
        • thomas dit :
          16 janvier 2012 à 11 h 09 min

          À noter qu’en anglais ‘free’ veut dire deux choses. Soit ‘libre’ comme ouvert à tous, soit ‘gratuit’ comme non payant. C’est ici, en effet, que le français l’emporte!

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
      8. Olivier91 dit :
        12 janvier 2012 à 10 h 46 min

        « source libre » ou « code libre » semble le plus simple, comme on le dit d’un ouvrage « libre de droits »

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : -1
        • VvA dit :
          2 février 2012 à 0 h 52 min

          je n’ai jamais vu « open source » utilisé seul mais toujours comme qualificatif, et le plus souvent du substantif « logiciel ». Dans ce cas, il signifie « libre de droits ». Ce qui en résumé veut dire que l’utilisateur est autorisé à modifier l’oeuvre que le logiciel constitue et qui est la propriété intellectuelle de son auteur, dans les limites de la convention que l’auteur lui propose et que lui, utilisateur, accepte, en échange de quoi l’auteur lui accorde une licence d’utilisation (= le droit d’utiliser comme convenu). Ce droit, s’il est souvent gratuit, ne l’est pas nécessairement.

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : -1
          • Philippe Ribour dit :
            7 février 2012 à 13 h 09 min

            Effectivement, « open source » est le plus souvent utilisé comme qualificatif du substantif « logiciel ». Sa signification est liée aux droits d’auteurs, mais le terme implique également que le code est distribué en même temps que la version compilée des logiciels, afin qu’il puisse être modifié si nécessaire par les utilisateurs.
            Au delà de l’ouverture des droits à utiliser le logiciel, il s’agit de l’ouverture aux modifications et adaptations du logiciel lui-même. C’est très fréquent pour les codes php (utilisé pour les pages web), avec des applications ou des « briques » mises à disposition de qui veut, en libre circulation. D’où ma proposition de « code modifiable », mais je conviens que ce n’est pas très heureux.
            Code [source] déverrouillé ? Code [source] accessible ? Code [source] fourni ?

            VN:F [1.9.7_1111]
            Note : -1

      9.  

      Laissez un commentaire à


      Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


      Les termes les plus utilisés

      Geek (44,32.727272727273)
      réseaux sociaux (37,27.954545454545)
      grande distribution (34,25.909090909091)
      communication (32,24.545454545455)
      couchsurfing (30,23.181818181818)
      thriller (27,21.136363636364)
      noob (26,20.454545454545)
      page turner (25,19.772727272727)
      Happy Hour (24,19.090909090909)
      binge drinking (23,18.409090909091)
      Feedback (22,17.727272727273)
      garden party (22,17.727272727273)
      réseaux sociaux (21,17.045454545455)
      gay-friendly (20,16.363636363636)
      peanuts (20,16.363636363636)
      skeleton (20,16.363636363636)
      liker (18,15)
      bibliothèques (18,15)
      sibling (18,15)
      cent (17,14.318181818182)
      Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
      veganism (17,14.318181818182)
      as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
      blogueur (16,13.636363636364)
      buzz (16,13.636363636364)
      Drive (16,13.636363636364)
      internet (16,13.636363636364)
      eReader (15,12.954545454545)
      root (15,12.954545454545)
      crowdsourcing (14,12.272727272727)
      Mug (14,12.272727272727)
      netlinking (14,12.272727272727)
      internet (14,12.272727272727)
      Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
      challenging (13,11.590909090909)
      FLASHCODE (13,11.590909090909)
      greenwashing (13,11.590909090909)
      User centric (13,11.590909090909)
      back office (12,10.909090909091)
      User generated content (12,10.909090909091)
      baby-clash (11,10.227272727273)
      informatique (11,10.227272727273)
      Community Manager (11,10.227272727273)
      COWORKING (11,10.227272727273)
      désimlocker (11,10.227272727273)

      WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

      Suggérez vos termes

      Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

      Commentaires récents

      18 mai 2017 Proposez un équivalent français à street art
      Je ne vois pas ce que la gu...
      18 mai 2017 Proposez un équivalent français pour lifelogging et pour ego surfing
      Non à « surf » qui provi...
      18 mai 2017 Proposez un équivalent français pour lifelogging et pour ego surfing
      L'internaute ne fait pas qu...
      13 avril 2017 Proposez un équivalent français pour lifelogging et pour ego surfing
      Peut-être qu'ego-surfing d...
      13 avril 2017 responsive design
      alors... "format adaptatif"...

      Dernières suggestions

      20 octobre 2015
      Mtfr


      Kebabier

      Commerçant(e) préparant et vendant des kebabs ...

      20 octobre 2015
      vaissellejetable


      street food

      La cuisine de rue est la mise en vente de plats, boissons ou aliments dans ...

      14 octobre 2015
      animateur


      Trouvez un équivalent français à freakonomics

      Vous aurez beau interroger internet sur le sens de freakonomics, aucune définition formelle ne s’y ...

      24 septembre 2015
      thomas


      biohacking

      Activité, souvent informelle ou d'amateur, qui exploite ou modifie la biologie d'un être vivant (y ...

      17 septembre 2015
      thomas


      dislike

      Fonction de réseaux sociaux qui permet à l'utilisateur d'afficher son déplaisir à l'égard d'une publication. ...

      25 août 2015
      thomas


      smart data

      Les smart data (par opposition aux big data) sont le résultat du raffinement de grosses ...

      27 juillet 2015
      Ray


      data exhaust

      les données générées par les internautes, un sous-produit de leur navigation et de leur comportement ...