space opera13 juin 2012

Par Varlet | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

Désigne un roman de science fiction , plutôt long , écrit avec style . L’action se passe bien évidemment dans l’espace ou sur des planètes éloignées de notre système solaire. Très souvent , l’époque se situe à des milliers d’années (ou même plus!) de notre ère .Des extra-terrestres sont souvent impliqués.

     
     
  • Propositions

opéra de l’espace . Amateur de science fiction, je n’ai pas encore vu de traduction du mot américain dans les livres. Le complément de nom me semble plus approprié et plus accrocheur que l’adjectif ( spatial) .

VN:F [1.9.7_1111]
Évaluation : 4.0/10
space opera, 4.0 out of 10 based on 4 ratings


10 commentaires à “space opera”



  1. yucerre dit :
    10 septembre 2012 à 19 h 48 min

    « cosmoroman » n m. semblerait satifaire au concept présenté. qualificatif : « cosmoromanesque ».
    verbe : « cosmoromancer ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +6
  2. Anoup dit :
    29 août 2012 à 0 h 50 min

    Le space opera, à la base, est un récit de passions et d’aventures proche du roman de chevalerie ou de cape et d’épée, mais où le vaisseau spatial remplace le cheval. « Aventure spatiale » ou « chevauchée spatiale » conviendraient bien, mais un peu trop longs. Pourquoi pas un mot-valise: « Spassion », qui donnerait comme adjectif « spassionnel »?

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
  3. patheticcockroach dit :
    25 juillet 2012 à 9 h 28 min

    Opéra de l’espace me semble très bien, je crois me souvenir d’avoir entendu parler de Dune en ces termes, d’ailleurs (il y a déjà bien longtemps!): je suis surpris que la traduction n’existe pas déjà!

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
  4. thomas dit :
    23 juillet 2012 à 20 h 15 min

    ou même (pardon) CONTE CÉLESTE

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  5. thomas dit :
    23 juillet 2012 à 20 h 15 min

    Conte cosmique

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  6. Zinnkoepfle-Niadrbrennla dit :
    18 juillet 2012 à 23 h 49 min

    Le lexème composé de langue anglaise écrit « space opera » représente trois syllabes en anglais oral (ascientifiquement: « spèis oupra », le « o » étant diphtongué). La brièveté phonétique constitue très souvent un atout décisif pour les lexèmes de l’anglais du point de vue du principe d’économie linguistique, car en compétition avec des lexèmes du fond francophone elle leur permet de s’implanter du fait d’un nombre généralement inférieur de syllabes, sauf si les locuteurs français pratiquent l’apocope (non-prononciation de la fin d’un mot / le festiv, dérivé du festival) ou l’aphérèse (non-prononciation du début d’un mot / la tune, dérivé de fortune).
    Pour faire « gagner la course » à un lexème français, il faut donc selon mon humble avis bien entendu pleinement subjectif et ascientifique, chercher à ce que le lexème du français soit tout aussi bref. Aussi voudrais-je soumettre à votre esprit critique une suggestion consistant en un mot-valise en tant qu’équivalent en français de l’anglais « space opera »:
    – premier élément: cosmos
    – deuxième élément: roman
    – apocope du premier élément: cosmo-
    – aphérèse du deuxième élément: -man
    D’où le mot-valise: cosmoman.
    Avantages:
    – analogie acoustique à « cosmodrome », ce qui par conotation, génère psycholinguistiquement l' »ingestion » spontanée de la charge sémanique issue de la définition (plus prosaïquement la signification)
    – allie des caractéristiques constitutives du concept d’espace (cosmos) et des caractéristiques constitutives du concept de roman (-man)
    – compétitif du point de vue morphosyntaxique car compte 3 syllabes comme l’anglais oral et aisance de prononciation sous l’angle phonologique (principe d’économie linguistique dans son acception phonétique) car l' »s » n’est pas occlusive et les occlusions correspondant aux deux bilabiales « m » n’entraînant ni forte tension musculaire péribuccale ni forte pression intrabuccale lors de la phonation.
    Cordiales salutations,

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
    • Varlet dit :
      24 juillet 2012 à 11 h 47 min

      Bonjour,
      je viens de lire votre commentaire très pertinent. Les mots-valises semblent bien pratiques mais je n’en connais pas beaucoup qui soient vraiment utilisés .Je ne sais pas si cosmoman va intéresser beaucoup de personnes tout comme saucipain (pour hot dog).
      Le nombre de syllabes est important comme vous le soulignez
      très justement.Peut-être que la solution proposée par Thomas

      dernièrement serait plus pertinente: conte céleste (3 syllabes) ou conte cosmique (3 syllabes aussi )

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
  7. thomas dit :
    13 juin 2012 à 20 h 34 min

    «Lyrique galactique»? Mais «opéra d’espace» est bon.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
    • Varlet dit :
      18 juin 2012 à 12 h 05 min

      La proposition de Thomas est intéressante , d’autant plus qu’elle n’est pas une simple traduction mot à mot . Je ne sais pas si la succession de deux mots en « ique », par contre , ne va rebuter les gens? En m’inspirant de cet apport , je propose deux autres traductions dont l’une est :
      opéra galactique

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
    • Varlet dit :
      18 juin 2012 à 12 h 06 min

      Suite à la proposition de Thomas , je propose une autre traduction:
      Lyrique de l’espace

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0

  8.  

Laissez un commentaire à


Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


Les termes les plus utilisés

Geek (45,32.666666666667)
réseaux sociaux (37,27.333333333333)
grande distribution (34,25.333333333333)
couchsurfing (32,24)
communication (32,24)
thriller (28,21.333333333333)
noob (26,20)
Happy Hour (25,19.333333333333)
page turner (25,19.333333333333)
binge drinking (23,18)
Feedback (22,17.333333333333)
garden party (22,17.333333333333)
gay-friendly (21,16.666666666667)
réseaux sociaux (21,16.666666666667)
peanuts (20,16)
skeleton (20,16)
liker (18,14.666666666667)
bibliothèques (18,14.666666666667)
sibling (18,14.666666666667)
cent (17,14)
internet (17,14)
Slash (\backward slash /forward slash) (17,14)
veganism (17,14)
as soon as possible (ASAP) (16,13.333333333333)
blogueur (16,13.333333333333)
buzz (16,13.333333333333)
Drive (16,13.333333333333)
eReader (15,12.666666666667)
root (15,12.666666666667)
crowdsourcing (14,12)
greenwashing (14,12)
Mug (14,12)
internet (14,12)
Unmanned Aerial Vehicle (14,12)
challenging (13,11.333333333333)
FLASHCODE (13,11.333333333333)
Objets connectés (13,11.333333333333)
User centric (13,11.333333333333)
back office (12,10.666666666667)
mansplain - mansplaining (12,10.666666666667)
Selfie (12,10.666666666667)
économie (12,10.666666666667)
User generated content (12,10.666666666667)
baby-clash (11,10)
informatique (11,10)

WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

Suggérez vos termes

Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

Commentaires récents

16 juillet 2018 Geek
Je crois que le mot GEEK es...
8 avril 2018 troll
Bjr et pourquoi pas "Drô...
8 avril 2018 Selfie
Un auto-clic.
8 avril 2018 Doggy bag
Pour faire court et.. sonor...
8 avril 2018 troll
Je propose FRELON On lit d...

Dernières suggestions

12 avril 2018
Kukulkan


best of

littéralement "meilleur de", produit (physique ou non) regroupant les meilleurs éléments ou parties d'un travail ...

12 avril 2018
Kukulkan


Frape

Un frape est un terme porte-manteau, contraction de facebook et rape (viol). Ce terme indique ...

12 avril 2018
Audreyyy


Bluffer

Le terme "bluffer" est principalement utilisé au poker pour désigner un joueur qui tente de ...

12 avril 2018
yucerre


g.p.s.

L'acronyme "global positioning system", soit " système de locaiisation planétaire", est déjà bien connu, depuis ...

12 avril 2018
yucerre


stress

Ce mot est donné pour la première fois, dans le titre de l'ouvrage du physiologiste hongrois, ...

12 avril 2018
yucerre


fitness

Etat syndromique subdépressif relatif à une saturation professionnelle. Il peut. conduire, par exacerbation, à la mort. ...

12 avril 2018
soubervie


download

action de transférer des données d'un ordinateur serveur vers un ordinateur client ...