week end04 novembre 2011

Par LAUSTRAD | Suggestions des internautes


  • De quoi s’agit-il ?

SEMAINE FIN : FIN DE SEMAINE

  • Propositions

SAMDIM

VN:F [1.9.7_1111]
Évaluation : 4.5/10
week end, 4.5 out of 10 based on 17 ratings


28 commentaires à “week end”



  1. yucerre dit :
    15 avril 2014 à 9 h 20 min

    La fin de semaine, soit les 2 derniers jours, peuvent se dire:
    « bidième » nm. et enrichissons: « bidiémer » v., « bidiémal,e adj.
    L’autre partie, soit les cinq jours précédant:
    « pentadième » n. m. etc.
    Pas besoin d’hepta ou septadième !

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  2. XXI dit :
    1 avril 2014 à 13 h 44 min

    J’aimerais bien les conseils de ceux qui ont le français comme langue maternelle. Trouvez-vous une des formules suivantes apte à remplacer ‘le weekend’?

    (1) les doux jours
    (2) les petits jours
    (3) les beaux jours

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  3. hpulp dit :
    19 janvier 2014 à 21 h 11 min

    Je pars en Figaine :D (figo= »ficher en paix » et -anus= »qui appartient à »)!!! sinon « per », « par » peut servir de préfixe terminatif (parfaire, périr, péroraison…).

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  4. florentis dit :
    15 janvier 2014 à 11 h 22 min

    Remarque : assigner au dimanche le premier jour de la semaine s’appuie sur une norme qui n’est pas universellement partagée et il me semble qu’en France, le lundi est intuitivement considéré comme le premier jour de la semaine.

    Semaine vient du latin « septimana », qui dérive de septimus (qui signifie septième) et suffixé par -ana (forme féminine du suffixe « -anus » qui signifie « qui appartient à ») : C’est une chose qui appartient à une période de sept jours.

    Je ne trouve pas de suffixe en latin pour exprimer le fin d’une période. À défaut, on peut toujours dire les sixième et septième jours.

    En latin, cela donnerait (je présume): « diebus sexti septimique ».
    -> Les jours sixième et septième.
    sexti pour sixième et septimi pour septième; « -que », étant une enclitique qui correspond à « et » en français (que l’on retrouve dans « réciproque », par exemple).

    En reprenant cette expression latine, nous avons le mot :
    « sextiseptimique »

    La chose qui appartient à cette période de des deux derniers jours de la semaine peut être exprimée en y intégrant le même suffixe « -anus »

    d’où en latin : (diebus) sextiseptimiquani : « qui appartient aux jours six et sept ».

    d’où le mot latin : sextiseptimiquani.
    « qui appartient à la sixième et à la septième »

    Maintenant, il s’agit de franciser ce mot, en imaginant ce qu’aurait été sa transformation après des siècle de langage parlé.

    sextiseptimiquani
    -> sextisemquane
    -> sexsemquaine
    -> sésenquaine

    Ma proposition est donc :
    sésenquaine : n.f. fin de semaine, week-end.

    ex :
    Je pars en sésenquaine.
    Je m’en occuperai après la sésenquaine.
    Bonne sésenquaine à vous !

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
    • DDZ dit :
      21 janvier 2014 à 16 h 13 min

      Il y a de l’idée, bien que la prononciation me semble un peu lourde.
      Par contre, « samdim » a un gros inconvénient : il peut être confondu avec samedi dans les régions comme la mienne ou on mange le « e » en prononçant « samdi ».

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
  5. Kukulkan dit :
    12 janvier 2014 à 21 h 18 min

    Je vote pour « samanche » ou « sammanche »

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
  6. PaulO dit :
    21 juillet 2012 à 10 h 28 min

    Un ami utilisait « samanche » qui me paraît meilleur que « samdim ».
    Week-end ne veut rien dire en français mais il n’y a pas de confusion quand on l’utilise. Peut importe l’origine, ce qui compte c’est le sens qu’il prend, qu’on lui donne qu’on lui reconnaît.

    Ex :
    Le gazole ou diesel ou gas-oil, ou encore gasoil, est un carburant pour moteur Diesel. Physiquement, c’est un fioul léger et, réglementairement, un carburant (norme fiscale) issu du raffinage du pétrole.

    Le mot « gazole » est issu du mot anglais « gasoil » (fioul, mazout). Ce terme est surtout utilisé en France. Dans d’autres pays, comme la Belgique, le Canada et la Suisse, le produit est connu comme « diesel », mot issu du nom de Rudolf Diesel, l’inventeur du moteur Diesel, qui fonctionne habituellement avec ce carburant.. (wikipedia)

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
    • DDZ dit :
      21 janvier 2014 à 16 h 09 min

      Gasoil doit se prononcer à l’anglaise (gasoïl comme « la langue d’oïl ») et Diesel à l’allemande (« dizeul »).
      Gazole a pour avantage d’être un nom commun et non un nom propre et de se prononcer comme il s’écrit car il a été francisé.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
  7. MarcL dit :
    16 juillet 2012 à 22 h 34 min

    Au Québec on parle de fin de semaine et de congé de fin de semaine. Simple, non ?

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2
  8. Paco dit :
    5 juin 2012 à 13 h 59 min

    Pourquoi pas « Finissez bien la semaine » après tout… Ou mieux encore « Finissez bien la semaine et à lundi »
    Paco

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  9. Esprism dit :
    15 novembre 2011 à 7 h 24 min

    À titre de rappel, le dernier jour de la semaine est le samedi, dimanche étant le premier.
    Tout le monde l’oublie mais autant faire le choses bien si on refuse week-end qui est dans le dictionnaire.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
    • DDZ dit :
      21 janvier 2014 à 16 h 02 min

      D’après le dictionnaire en ligne de l’Académie Française, dimanche :
      « Traditionnellement, et aujourd’hui encore dans la langue religieuse, premier jour de la semaine qui commémore la résurrection du Christ ; il comportait aussi la prescription du repos. Dans la langue courante, septième et dernier jour de la semaine. »

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
  10. wiggybis dit :
    15 novembre 2011 à 2 h 37 min

    Je suis d’accord pour dire que « fin de semaine » peut se référer au vendredi, donc ce n’est pas le week end dans le sous où on l’entend alors je propose: repos de fin de semaine.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  11. roze dit :
    9 novembre 2011 à 19 h 19 min

    « samdim » est une proposition bien sympathique … pourquoi ne pas changer les us et coutumes…rien ne doit être figé pour l’éternité

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2
    • belange dit :
      11 novembre 2011 à 15 h 35 min

      sauf que les mots « week-end » et « fin de semaine » n’ont pas le même sens. Week-end réfère aux deux journées de samedi et dimanche tandis que « fin de semaine » peut inclure le vendredi, voire le jeudi et le vendredi ainsi que le week-end.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : +2
      • denis3008 dit :
        12 novembre 2011 à 4 h 44 min

        Réponse à BELANGE:
        Bon ben on pourrait(c’est déjà le cas par endroit) dire VSD,comme Vendredi Samedi Dimanche ? Mais alors ça prêterait confusion avec le journal du même nom…!
        Bref,suggérez ce que vous voulez,moi j’arrête de me casser la tête sur ce cas précis.Car comme je l’ai écrit par ailleurs,la messe est dite dans les dicos!! Alors je tourne la page.

        VN:F [1.9.7_1111]
        Note : +3
        • DDZ dit :
          21 janvier 2014 à 15 h 59 min

          J’ai beau chercher dans le dictionnaire en ligne de l’Académie Française, je ne trouve pas « week-end ».
          « Si vous vous demandez comment un mot nouveau fait son entrée dans le Dictionnaire de l’Académie française, sachez que chaque dictionnaire possède sa politique éditoriale et intègre les mots en fonction de critères qui lui sont propres. Ainsi, l’Académie française n’accepte dans son Dictionnaire que les mots correctement formés, répondant à un véritable besoin linguistique et déjà bien ancrés dans l’usage. »

          http://academie-francaise.fr/sylvie-ch-france

          VN:F [1.9.7_1111]
          Note : 0
    • belange dit :
      11 novembre 2011 à 15 h 39 min

      11 novembre 2011 à 8 h 37

      Pas du tout d’accord avec « samdim ». Week-end est bien un mot français et « fin de semaine » ne peut le remplacer, car cette dernière expression peut inclure le vendredi.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : -1
  12. MissTabs dit :
    8 novembre 2011 à 3 h 25 min

    Tout à fait d’accord avec denis3008, pourquoi chercher à créer un néologisime (le but du site) alors qu’il existe DEJA une expression exactement équivalente avec « fin de semaine » ?! Et il ne s’agit pas non plus de faire la chasse absolue aux anglicismes! Toutes les langues font des emprunts à d’autres langues, y compris la langue anglaise à la langue française (« bon voyage », « entrée », « connoisseur », « coup d’état », « lingerie », « repertoire », et j’en passe!)
    Nous devrions plancher sur les équivalents français de néologismes français adoptés internationalement, ou les quelques termes difficilement traduisibles qui ont fait leur chemin dans les médias français ou dans la société.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
    • DDZ dit :
      21 janvier 2014 à 15 h 54 min

      Tout dépend si c’est un emprunt inutile ou non.
      Il me semble d’ailleurs qu’en France, « fin de semaine » évoque jeudi ou vendredi.

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
  13. denis3008 dit :
    8 novembre 2011 à 2 h 55 min

    Lisez dans ce site l’à-propos (cliquez en haut à droite). Il y est écrit:
    Pas question de toucher au WEEK-END et au sandwich!
    Alors je crois que « la messe est dite ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +1
    • DDZ dit :
      21 janvier 2014 à 15 h 52 min

      Personnellement, je dis « casse-croûte »… et hop, un anglicisme en moins !

      VN:F [1.9.7_1111]
      Note : 0
  14. denis3008 dit :
    8 novembre 2011 à 2 h 37 min

    En effet,là on cherche midi à quatorze heures !
    Et en toute modestie,on ne nous a pas attendu sur ce site pour décider,car le week-end est bien entré dans la bouche des français depuis longtemps,il me semble.

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : 0
  15. Des Prunes dit :
    7 novembre 2011 à 23 h 59 min

    La dominique? Au Québec? jamais entendu…À moins que cette expression soit régionale?
    On dit plutôt tout simplement, fin de semaine, comme dans «bonne fin de semaine!». Pourquoi pas?

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : +2
  16. jibert dit :
    7 novembre 2011 à 16 h 46 min

    Je propose « la dominique » (employé au Québec)

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1
  17. Maelan dit :
    6 novembre 2011 à 15 h 02 min

    Pas mal… Je propose « sammanche ».

    VN:F [1.9.7_1111]
    Note : -1

  18.  

Laissez un commentaire à


Vous devez vous authentifier ou vous inscrire pour publier un commentaire.


Les termes les plus utilisés

Geek (44,32.727272727273)
réseaux sociaux (37,27.954545454545)
grande distribution (34,25.909090909091)
communication (32,24.545454545455)
couchsurfing (30,23.181818181818)
thriller (27,21.136363636364)
noob (26,20.454545454545)
page turner (25,19.772727272727)
Happy Hour (24,19.090909090909)
binge drinking (23,18.409090909091)
Feedback (22,17.727272727273)
garden party (22,17.727272727273)
réseaux sociaux (21,17.045454545455)
gay-friendly (20,16.363636363636)
peanuts (20,16.363636363636)
skeleton (20,16.363636363636)
liker (18,15)
bibliothèques (18,15)
sibling (18,15)
cent (17,14.318181818182)
Slash (\backward slash /forward slash) (17,14.318181818182)
veganism (17,14.318181818182)
as soon as possible (ASAP) (16,13.636363636364)
blogueur (16,13.636363636364)
buzz (16,13.636363636364)
Drive (16,13.636363636364)
internet (16,13.636363636364)
eReader (15,12.954545454545)
root (15,12.954545454545)
crowdsourcing (14,12.272727272727)
Mug (14,12.272727272727)
netlinking (14,12.272727272727)
internet (14,12.272727272727)
Unmanned Aerial Vehicle (14,12.272727272727)
challenging (13,11.590909090909)
FLASHCODE (13,11.590909090909)
greenwashing (13,11.590909090909)
User centric (13,11.590909090909)
back office (12,10.909090909091)
User generated content (12,10.909090909091)
baby-clash (11,10.227272727273)
informatique (11,10.227272727273)
Community Manager (11,10.227272727273)
COWORKING (11,10.227272727273)
désimlocker (11,10.227272727273)

WP-Cumulus nécessite Flash Player 9 ou supérieur.

Suggérez vos termes

Saisissez dans le champ ci-dessous le terme étranger que vous souhaitez proposer à la communauté

Commentaires récents

5 juin 2017 Podcaster
J'aime bien la terminaison ...
18 mai 2017 Proposez un équivalent français à street art
Je ne vois pas ce que la gu...
18 mai 2017 Proposez un équivalent français pour lifelogging et pour ego surfing
Non à « surf » qui provi...
18 mai 2017 Proposez un équivalent français pour lifelogging et pour ego surfing
L'internaute ne fait pas qu...
13 avril 2017 Proposez un équivalent français pour lifelogging et pour ego surfing
Peut-être qu'ego-surfing d...

Dernières suggestions

20 octobre 2015
Mtfr


Kebabier

Commerçant(e) préparant et vendant des kebabs ...

20 octobre 2015
vaissellejetable


street food

La cuisine de rue est la mise en vente de plats, boissons ou aliments dans ...

14 octobre 2015
animateur


Trouvez un équivalent français à freakonomics

Vous aurez beau interroger internet sur le sens de freakonomics, aucune définition formelle ne s’y ...

24 septembre 2015
thomas


biohacking

Activité, souvent informelle ou d'amateur, qui exploite ou modifie la biologie d'un être vivant (y ...

17 septembre 2015
thomas


dislike

Fonction de réseaux sociaux qui permet à l'utilisateur d'afficher son déplaisir à l'égard d'une publication. ...

25 août 2015
thomas


smart data

Les smart data (par opposition aux big data) sont le résultat du raffinement de grosses ...

27 juillet 2015
Ray


data exhaust

les données générées par les internautes, un sous-produit de leur navigation et de leur comportement ...